Leviticus 16:22
Leviticus 16:22
The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.

As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people's sins upon itself into a desolate land.

The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.

"The goat shall bear on itself all their iniquities to a solitary land; and he shall release the goat in the wilderness.

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

The goat will carry on it all their wrongdoings into a desolate land, and he will release it there."

The male goat will bear on itself all their sins to a solitary land as Aaron sends the goat out to the wilderness.

The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the wilderness.

The goat will take all their sins away to a deserted place. The man must release the goat in the desert.

and that he goat shall bear upon itself all their iniquities unto an uninhabitable land; and he shall send the he goat into the wilderness.

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

And the goat shall bear on him all their iniquities to a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.

And when the goat hath carried all their iniquities into an uninhabited land, and shall be let go into the desert,

that the goat may bear upon him all their iniquities to a land apart from men; and he shall send away the goat into the wilderness.

and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.

And the goat shall bear upon him all their iniquities to a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.

and the goat hath borne on him all their iniquities unto a land of separation. 'And he hath sent the goat away into the wilderness,

Levitiku 16:22
Cjapi do të mbartë mbi vete në tokë të vetmuar të gjitha padrejtësitë e tyre dhe ai njeri do ta lërë të shkojë në shkretëtirë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 16:22
ليحمل التيس عليه كل ذنوبهم الى ارض مقفرة فيطلق التيس في البرية.

S Brendertuem 16:22
Dyr Bok sollt zamt seine Sünddn eyn d Wildniss aushinlaauffen und dortn bleibn.

Левит 16:22
и като пусне козела в пустинята, козелът ще понесе на себе си всичките им беззакония в необитаема земя.

利 未 記 16:22
要 把 這 羊 放 在 曠 野 , 這 羊 要 擔 當 他 們 一 切 的 罪 孽 , 帶 到 無 人 之 地 。

要 把 这 羊 放 在 旷 野 , 这 羊 要 担 当 他 们 一 切 的 罪 孽 , 带 到 无 人 之 地 。

要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。

要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。

Leviticus 16:22
Tako će jarac na sebi odnijeti sve njihove krivnje u pusti kraj. Otpremivši jarca u pustinju,

Leviticus 16:22
(Kozel ten zajisté ponese na sobě všecky nepravosti jejich do země pusté.) A pustí kozla toho na poušti.

3 Mosebog 16:22
Bukken skal da bære alle deres Misgerninger til et øde Land, og saa skal han slippe Bukken løs i Ørkenen.

Leviticus 16:22
Alzo zal die bok op zich al hun ongerechtigheden in een afgezonderd land wegdragen; en hij zal dien bok in de woestijn uitlaten.

ויקרא 16:22
וְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃

כב ונשא השעיר עליו את כל עונתם אל ארץ גזרה ושלח את השעיר במדבר

ונשא השעיר עליו את־כל־עונתם אל־ארץ גזרה ושלח את־השעיר במדבר׃

3 Mózes 16:22
Hogy vigye el magán a bak minden õ hamisságukat kietlen földre, és hogy bocsássa el a bakot a pusztában.

Moseo 3: Levidoj 16:22
Kaj la kapro forportos sur si cxiujn iliajn malbonagojn en landon senkomunikigxan; kaj li foririgos la kapron en la dezerton.

KOLMAS MOOSEKSEN 16:22
Että kauriin pitää kantaman kaikki heidän pahat tekonsa erämaahan, ja hänen pitää jättämän kauriin korpeen.

Lévitique 16:22
et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée; et l'homme laissera aller le bouc dans le désert.

Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre désolée; il sera chassé dans le désert.

Et le bouc portera sur soi toutes leurs iniquités dans une terre inhabitable, puis cet homme laissera aller le bouc par le désert.

3 Mose 16:22
daß also der Bock alLE ihre Missetat auf ihm in eine Wildnis trage; und lasse ihn in die Wüste.

daß also der Bock alle ihre Missetat auf sich in eine Wildnis trage; und er lasse ihn in die Wüste.

So soll der Bock alle ihre Verschuldungen auf sich hinwegtragen in eine abgelegene Gegend, und man soll den Bock erst in der Wüste loslassen.

Levitico 16:22
E quel capro porterà su di sé tutte le loro iniquità in terra solitaria, e sarà lasciato andare nel deserto.

E quel becco porterà sopra sè tutte le loro iniquità, in terra solitaria; e lascilo colui andar per lo deserto.

IMAMAT 16:22
Maka kambing jantan itu akan menanggung dan membawa lalu akan segala kesalahan mereka itu kepada suatu tanah yang sunyi, maka kambing jantan itupun hendaklah dihalaukannya ke gurun itu.

레위기 16:22
염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을지니라

Leviticus 16:22
cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam et dimissus fuerit in deserto

Kunigø knyga 16:22
Ir ožys išneš visus jų nusikaltimus ant savęs į negyvenamas vietoves ir bus paleistas dykumoje.

Leviticus 16:22
Na ka mauria e te koati o ratou kino katoa i runga i a ia ki tetahi whenua mokemoke: a ka tukua atu te koati ki te koraha.

3 Mosebok 16:22
Og bukken skal bære alle deres misgjerninger med sig ut i villmarken, og så skal han slippe bukken løs i ørkenen.

Levítico 16:22
El macho cabrío llevará sobre sí todas sus iniquidades a una tierra solitaria; y el hombre soltará el macho cabrío en el desierto.

"El macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a una tierra solitaria; y el hombre soltará el macho cabrío en el desierto.

Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada: y dejará ir el macho cabrío por el desierto.

Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos á tierra inhabitada: y dejará ir el macho cabrío por el desierto.

Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitable; y enviará el macho cabrío al desierto.

Levítico 16:22
O bode carregará consigo todas as iniquidades do povo para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.

Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.   

Levitic 16:22
Ţapul acela va duce asupra lui toate fărădelegile lor într'un pămînt pustiit; în pustie, să -i dea drumul.

Левит 16:22
и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.

и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.[]

3 Mosebok 16:22
Så skall bocken bära alla deras missgärningar på sig ut i vildmarken; man skall släppa bocken ute i öknen.

Leviticus 16:22
At dadalhin ng kambing ang lahat ng mga kasamaan nila, sa lupaing hindi tinatahanan: at pawawalan niya ang kambing sa ilang.

เลวีนิติ 16:22
แพะนั้นจะแบกความชั่วช้าทั้งหมดไปยังที่เปลี่ยว แล้วเขาก็ปล่อยให้แพะนั้นเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร

Levililer 16:22
Teke İsrail halkının bütün suçlarını yüklenerek ıssız bir ülkeye taşıyacak. Adam tekeyi çöle salacak.[]

Leâ-vi Kyù 16:22
Vậy, con dê đực đó sẽ gánh trên mình các tội ác của dân Y-sơ-ra-ên ra nơi hoang địa.

Leviticus 16:21
Top of Page
Top of Page