Leviticus 15:28
Leviticus 15:28
"'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.

"When the woman's bleeding stops, she must count off seven days. Then she will be ceremonially clean.

But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.

'When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean.

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

When she is cured of her discharge, she is to count seven days, and after that she will be clean.

"If she becomes clean with her discharge, then she is to count for herself seven days, after which she becomes clean.

"'If she becomes clean from her discharge, then she is to count off for herself seven days, and afterward she will be clean.

"When her discharge stops, she must wait seven days. After that, she will be clean.

But when she is clean of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

But if she be cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification:

And if she be cleansed of her flux then she shall count seven days, and after that she shall be clean.

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

But if she shall be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

"'But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.

'And if she hath been clean from her issue, then she hath numbered to herself seven days, and afterwards she is clean;

Levitiku 15:28
Por pas pastrimit të saj nga fluksi, do të numërojë shtatë ditë, dhe pastaj do të jetë e pastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:28
واذا طهرت من سيلها تحسب لنفسها سبعة ايام ثم تطهر.

S Brendertuem 15:28
Ist s von irn Ausfluß rain, sollt s non sibn Täg wartn und ist aft rain.

Левит 15:28
Но ако тя се очисти от течението си, тогава да си изброи седем дена, и след тях ще бъде чиста.

利 未 記 15:28
女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 計 算 七 天 , 然 後 才 為 潔 淨 。

女 人 的 漏 症 若 好 了 , 就 要 计 算 七 天 , 然 後 才 为 洁 净 。

女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。

女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。

Leviticus 15:28
Ako ozdravi od svog krvarenja, neka namiri sedam dana, a poslije toga neka je čista.

Leviticus 15:28
Když pak očištěna bude od toku svého, sečte sobě sedm dní, a potom očišťovati se bude.

3 Mosebog 15:28
Men naar hun bliver ren for sit Flaad, skal hun tælle syv Dage frem og saa være ren.

Leviticus 15:28
Maar als zij van haar vloed rein wordt, dan zal zij voor zich zeven dagen tellen, daarna zal zij rein zijn.

ויקרא 15:28
וְאִֽם־טָהֲרָ֖ה מִזֹּובָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר׃

כח ואם טהרה מזובה--וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר

ואם־טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר׃

3 Mózes 15:28
Ha pedig megtisztul az õ folyásából: számláljon hét napot, és azután tiszta legyen.

Moseo 3: Levidoj 15:28
Kaj kiam sxi purigxos de sia elfluo, tiam sxi kalkulu al si sep tagojn, kaj poste sxi estos pura.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:28
Koska hän on puhdas vuotamisesta, niin hänen pitää lukeman seitsemän päivää, ja sitte hänen pitää oleman puhtaan.

Lévitique 15:28
Et si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après, elle sera pure;

Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.

Mais si elle est purifiée de son flux, elle comptera sept jours, et après elle sera nette.

3 Mose 15:28
Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; danach soll sie rein sein.

Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein.

Wenn sie aber rein geworden ist von ihrem Fluß, so soll sie noch sieben Tage zählen: darnach soll sie als rein gelten.

Levitico 15:28
E quand’ella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.

E, quando sarà netta del suo flusso, contisi sette giorni; e poi sarà netta.

IMAMAT 15:28
Maka apabila mulai sembuh ia dari pada tumpah-tumpah darahnya, hendaklah dibilangnya bagi dirinya tujuh hari, kemudian baharulah ia suci.

레위기 15:28
그의 유출이 그치면 칠일을 센 후에야 정하리니

Leviticus 15:28
si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis suae

Kunigø knyga 15:28
Jei kraujavimas sustotų, po septynių dienų ji bus švari.

Leviticus 15:28
Otiia ki te mea kua whakapokekoretia taua wahine i te rere, katahi ka taua e ia nga rangi e whitu, a muri iho ka kore ona poke.

3 Mosebok 15:28
Men når hun blir ren for sitt flod, da skal hun telle syv dager frem, og derefter skal hun være ren.

Levítico 15:28
``Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días; después quedará limpia.

'Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días; después quedará limpia.

Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Y cuando fuere limpia de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.

Levítico 15:28
Quando a hemorragia cessar, ela deverá observar sete dias, e então será considerada pura.

Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.   

Levitic 15:28
După ce va fi curăţită de scurgerea ei, să numere şapte zile, şi apoi va fi curată.

Левит 15:28
А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней,и потом будет чиста;

А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;[]

3 Mosebok 15:28
Men om hon bliver ren från sitt flöde, skall hon räkna sju dagar och sedan vara ren.

Leviticus 15:28
Datapuwa't kung siya'y gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw, at pagkatapos niyaon ay magiging malinis siya.

เลวีนิติ 15:28
ถ้าเธอชำระสิ่งไหลออกของเธอแล้ว ให้เธอนับเองให้ครบเจ็ดวัน ต่อจากนั้นเธอจึงจะสะอาด

Levililer 15:28
‹‹ ‹Ama kanama durursa, kadın yedi gün bekleyecek, sonra temiz sayılacaktır.[]

Leâ-vi Kyù 15:28
Khi nào huyết người nữ cầm lại rồi, phải tính từ ngày lành đến bảy ngày, đoạn sẽ được tinh sạch.

Leviticus 15:27
Top of Page
Top of Page