Leviticus 10:5
Leviticus 10:5
So they came and carried them, still in their tunics, outside the camp, as Moses ordered.

So they came forward and picked them up by their garments and carried them out of the camp, just as Moses had commanded.

So they came near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

So they came forward and carried them still in their tunics to the outside of the camp, as Moses had said.

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

So they came forward and carried them in their tunics outside the camp, as Moses had said.

So they approached to carry them in their tunics outside the camp, just as Moses had commanded.

So they came near and carried them away in their tunics to a place outside the camp just as Moses had spoken.

So they came and took them away to a place outside the camp, as Moses told them. The dead men were still in their linen robes.

So they went near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

And they went forthwith and took them as they lay, vested with linen tunicks, and cast them forth, as had been commanded them.

And they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said.

So they drew near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

and they come near, and bear them in their coats unto the outside of the camp, as Moses hath spoken.

Levitiku 10:5
Kështu ata u afruan dhe i larguan ata të veshur me tunikat e tyre, jashtë kampit, siç kishte thënë Moisiu.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:5
فتقدما ورفعاهما في قميصيهما الى خارج المحلّة كما قال موسى.

S Brendertuem 10:5
Sö gapackend an und truegnd s zamt n Gwand vür s Lager aushin, wie s ien dyr Mosen gsait hiet.

Левит 10:5
Те, прочее, пристъпиха и ги изнесоха с хитоните им вън от стана, според както рече Моисей.

利 未 記 10:5
於 是 二 人 上 前 來 , 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。

於 是 二 人 上 前 来 , 把 他 们 穿 着 袍 子 抬 到 营 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。

於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。

于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。

Leviticus 10:5
Oni dođu i odnesu ih u njihovim košuljama u polje izvan tabora, kako je Mojsije rekao.

Leviticus 10:5
I přišli a vynesli je v sukních jejich ven za stany, jakž byl rozkázal Mojžíš.

3 Mosebog 10:5
Og de kom og bar dem uden for Lejren i deres Kjortler, som Moses havde sagt.

Leviticus 10:5
Toen traden zij toe, en droegen hen, in hun rokken, tot buiten het leger, gelijk als Mozes gesproken had.

ויקרא 10:5
וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃

ה ויקרבו וישאם בכתנתם אל מחוץ למחנה--כאשר דבר משה

ויקרבו וישאם בכתנתם אל־מחוץ למחנה כאשר דבר משה׃

3 Mózes 10:5
És odamenének, és kivivék õket az õ köntöseikben a táboron kivül, a mint szólott vala Mózes.

Moseo 3: Levidoj 10:5
Kaj ili aliris kaj elportis ilin en iliaj hxitonoj ekster la tendaron, kiel diris Moseo.

KOLMAS MOOSEKSEN 10:5
Ja he tulivat ja kantoivat heidät hameinensa leiristä, niinkuin Moses oli sanonut.

Lévitique 10:5
Et ils s'approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit.

Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.

Alors ils s'approchèrent, et les emportèrent avec leurs chemises hors du camp, comme Moïse en avait parlé.

3 Mose 10:5
Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte.

Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte.

Da traten sie herzu und trugen sie in ihren Leibröcken hinaus vor das Lager, wie Mose geboten hatte.

Levitico 10:5
Ed essi si accostarono, e li portaron via nelle loro tuniche, fuori del campo, come Mosè avea detto.

Ed essi si accostarono, e li portarono via con le lor toniche, fuor del campo; come Mosè avea detto.

IMAMAT 10:5
Maka datanglah mereka itu hampir, lalu dibawanya akan dia serta dengan pakaiannya sampai ke luar tempat tentara seperti perintah Musa.

레위기 10:5
그들이 나아와 모세의 명대로 그들을 옷 입은 채 진 밖으로 메어내니

Leviticus 10:5
confestimque pergentes tulerunt eos sicut iacebant vestitos lineis tunicis et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum

Kunigø knyga 10:5
Juodu priėję paėmė juos, apvilktus drobinėmis jupomis, ir išnešė laukan, kaip jiems buvo liepta.

Leviticus 10:5
Na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta Mohi i ki ai.

3 Mosebok 10:5
Og de trådte frem og bar dem i deres kjortler utenfor leiren, som Moses hadde sagt.

Levítico 10:5
Y ellos se acercaron y los llevaron fuera del campamento todavía en sus túnicas, como Moisés había dicho.

Y ellos se acercaron y los llevaron fuera del campamento todavía en sus túnicas, como Moisés había dicho.

Y ellos se acercaron, y los sacaron con sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés.

Y ellos llegaron, y sacáronlos con sus túnicas fuera del campo, como dijo Moisés.

Y ellos se acercaron, y los sacaron con sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés.

Levítico 10:5
Eles aproximaram-se e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, de acordo com as ordens de Moisés.

Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.   

Levitic 10:5
Ei s'au apropiat, şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise.

Левит 10:5
И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.

И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.[]

3 Mosebok 10:5
Då trädde de fram och buro bort dem i deras livklädnader, utanför lägret, såsom Mose hade sagt.

Leviticus 10:5
Sa gayo'y lumapit sila, at kanilang binuhat sa kanilang mga kasuutan na inilabas sa kampamento, gaya ng sinabi ni Moises.

เลวีนิติ 10:5
เขาก็เข้ามาใกล้หามศพทั้งเสื้อออกไปไว้นอกค่ายตามที่โมเสสสั่ง

Levililer 10:5
Geldiler ve Musanın buyurduğu gibi cesetleri üzerlerindeki mintanlarıyla ordugahın dışına çıkardılar.[]

Leâ-vi Kyù 10:5
Vậy, họ đến gần khiêng thây còn mặc áo lá trong ra ngoài trại quân, y như lời Môi-se đã biểu.

Leviticus 10:4
Top of Page
Top of Page