Judges 8:13
Judges 8:13
Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.

After this, Gideon returned from the battle by way of Heres Pass.

Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.

Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.

And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,

Gideon son of Joash returned from the battle by the Ascent of Heres.

Then Joash's son Gideon returned from the battle along the Heres Ascent.

Gideon son of Joash returned from the battle by the pass of Heres.

Gideon, son of Joash, returned from the battle through the Heres Pass

And Gideon, the son of Joash, returned from the battle before the sun was up

And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,

And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,

And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.

And returning from the battle before the sun rising,

Then Gideon the son of Jo'ash returned from the battle by the ascent of Heres.

And Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.

And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun had risen,

Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.

And Gideon son of Joash turneth back from the battle, at the going up of the sun,

Gjyqtarët 8:13
Pastaj Gedeoni, bir i Joashit, u kthye në fushën e betejës nëpër të përpjetën e Heresit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:13
ورجع جدعون بن يواش من الحرب من عند عقبة حارس.

D Richter 8:13
Wie dyr Gideun Joschsun aus dyr Schlacht von n Sunnenberg zrugggakeert,

Съдии 8:13
Тогава Гедеон Иоасовият син се върна от войната през нагорнището на Херес.

士 師 記 8:13
約 阿 施 的 兒 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 從 陣 上 回 來 ,

约 阿 施 的 儿 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 从 阵 上 回 来 ,

約阿施的兒子基甸由希列斯坡從陣上回來,

约阿施的儿子基甸由希列斯坡从阵上回来,

Judges 8:13
Poslije bitke Gideon, sin Joašev, vrati se preko Hareške uzvisine.

Soudců 8:13
I navracel se Gedeon syn Joasův z bitvy před východem slunce.

Dommer 8:13
Da Gideon, Joasj's Søn, vendte tilbage fra Kampen, fra Herespasset,

Richtere 8:13
Toen nu Gideon, de zoon van Joas, van den strijd wederkwam, voor den opgang der zon,

שופטים 8:13
וַיָּ֛שָׁב גִּדְעֹ֥ון בֶּן־יֹואָ֖שׁ מִן־הַמִּלְחָמָ֑ה מִֽלְמַעֲלֵ֖ה הֶחָֽרֶס׃

יג וישב גדעון בן יואש מן המלחמה מלמעלה החרס

וישב גדעון בן־יואש מן־המלחמה מלמעלה החרס׃

Birák 8:13
Mikor pedig Gedeon, a Joás fia, visszatért a harczból a Heresz hágójától:

Juĝistoj 8:13
Kaj revenis Gideon, filo de Joasx, de la milito, de la deklivo de HXeres.

TUOMARIEN KIRJA 8:13
Ja Gideon Joaksen poika palasi sodasta, ennenkuin aurinko nousi,

Juges 8:13
Et Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille, de la montée de Hérès.

Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Hérès.

Puis Gédeon fils de Joas retourna de la bataille de la montée de Hèrés.

Richter 8:13

Da nun Gideon, der Sohn Joas, wiederkam vom Streit, ehe die Sonne heraufgekommen war,

Sodann kehrte Gideon, der Sohn Joas', an der Steige von Heres von seinem Zuge um.

Giudici 8:13
Poi Gedeone, figliuolo di Joas, tornò dalla battaglia, per la salita di Heres.

Poi Gedeone, figliuolo di Ioas, se ne ritornò dalla battaglia, dalla salita di Heres.

HAKIM-HAKIM 8:13
Maka Gideon bin Yoaspun kembalilah dari pada peperangan terus dari pada jurang Heres.

사사기 8:13
요아스의 아들 기드온이 헤레스 비탈 전장에서 돌아오다가

Iudicum 8:13
revertensque de bello ante solis ortum

Teisëjø knyga 8:13
Jehoašo sūnus Gedeonas grįžo iš mūšio dar saulei nepatekėjus.

Judges 8:13
A i hoki mai a Kiriona tama a Ioaha i te whawhai i te pikitanga atu o Herehe.

Dommernes 8:13
Og Gideon, Joas' sønn, vendte tilbake fra striden, fra Heres-skaret.

Jueces 8:13
Después Gedeón, hijo de Joás, volvió de la batalla por la subida a Heres.

Después Gedeón, hijo de Joás, volvió de la batalla por la subida a Heres.

Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol subiera;

Y Gedeón hijo de Joas volvió de la batalla antes que el sol subiese;

Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol subiese;

Juízes 8:13
Gideão, filho de Joás, retornou da batalha pela encosta de Heres.

Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,   

Judecatori 8:13
Ghedeon, fiul lui Ioas, s'a întors dela luptă prin suişul Heres.

Книга Судей 8:13
И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса.

И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса.[]

Domarboken 8:13
När därefter Gideon, Joas' son, vände tillbaka från striden, ned från Hereshöjden,

Judges 8:13
At tinalikdan ni Gedeon na anak ni Joas ang pagbabaka, mula sa sampahan sa Heres.

ผู้วินิจฉัย 8:13
ฝ่ายกิเดโอนบุตรชายโยอาชก็กลับจากการศึกก่อนดวงอาทิตย์ขึ้น

Hakimler 8:13
Yoaş oğlu Gidyon Heres Geçidi yoluyla savaştan döndü.[]

Caùc Quan Xeùt 8:13
Ðoạn, Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, ở trận trở về qua dốc Hê-re,

Judges 8:12
Top of Page
Top of Page