Judges 6:36
Judges 6:36
Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand as you have promised--

Then Gideon said to God, "If you are truly going to use me to rescue Israel as you promised,

Then Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand, as you have said,

Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel through me, as You have spoken,

And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,

Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel by my hand, as You said,

Then Gideon told God, "If you intend to deliver Israel by my efforts as you've said,

Gideon said to God, "If you really intend to use me to deliver Israel, as you promised, then give me a sign as proof.

Then Gideon said to God, "You said that you would rescue Israel through me.

And Gideon said unto God, Wilt thou save Israel by my hand as thou hast said?

And Gideon said unto God, If you will save Israel by my hand, as you have said,

And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have said,

And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,

And Gedeon said to God: If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,

Then Gideon said to God, "If thou wilt deliver Israel by my hand, as thou hast said,

And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast spoken,

And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,

Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,

And Gideon saith unto God, 'If Thou art Saviour of Israel by my hand, as Thou hast spoken,

Gjyqtarët 6:36
Pastaj Gedeoni i tha Perëndisë: "Në rast se ke ndër mend ta shpëtosh Izraelin me dorën time, siç ke thënë,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:36
وقال جدعون لله. ان كنت تخلص بيدي اسرائيل كما تكلمت

D Richter 6:36
Daa gsait dyr Gideun zo n Herrgot: "Also, dann waiß i, däßst Isryheel durch mi röttn willst, wiest ys herghaissn haast, wenn i ayn frish gscherte

Съдии 6:36
И Гедеон рече на Бога: Ако искаш да освободиш Израиля с моята ръка, според както си казал,

士 師 記 6:36
基 甸 對   神 說 : 你 若 果 照 著 所 說 的 話 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 ,

基 甸 对   神 说 : 你 若 果 照 着 所 说 的 话 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 ,

基甸對神說:「你若果照著所說的話,藉我手拯救以色列人,

基甸对神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人,

Judges 6:36
Gideon reče Bogu: "Ako zaista hoćeš osloboditi Izraela mojom rukom, kao što si obećao,

Soudců 6:36
Tedy mluvil Gedeon k Bohu: Vysvobodíš-li skrze ruku mou Izraele, jakož jsi mluvil,

Dommer 6:36
Da sagde Gideon til Gud: »Hvis du vil frelse Israel ved min Haand, som du har lovet,

Richtere 6:36
En Gideon zeide tot God: Indien Gij Israel door mijn hand zult verlossen, gelijk als Gij gesproken hebt;

שופטים 6:36
וַיֹּ֥אמֶר גִּדְעֹ֖ון אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים אִם־יֶשְׁךָ֞ מֹושִׁ֧יעַ בְּיָדִ֛י אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

לו ויאמר גדעון אל האלהים  אם ישך מושיע בידי את ישראל--כאשר דברת

ויאמר גדעון אל־האלהים אם־ישך מושיע בידי את־ישראל כאשר דברת׃

Birák 6:36
És monda Gedeon az Istennek: Ha [csakugyan] az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, a miképen mondottad,

Juĝistoj 6:36
Kaj Gideon diris al Dio:Se Vi intencas helpi per mia mano Izraelon, kiel Vi diris,

TUOMARIEN KIRJA 6:36
Ja Gideon sanoi Jumalalle: jos sinä vapahdat Israelin minun käteni kautta, niinkuin sinä sanonut olet;

Juges 6:36
Et Gédéon dit à Dieu: Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu l'as dit,

Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,

Et Gédeon dit à Dieu : Si tu dois délivrer Israël par mon moyen, comme tu l'as dit,

Richter 6:36

Und Gideon sprach zu Gott: Willst du Israel durch meine Hand erlösen, wie du geredet hast,

Da sprach Gideon zu Gott: Wenn du wirklich durch meine Hand Israel erretten willst, wie du gesagt hast:

Giudici 6:36
E Gedeone disse a Dio: "Se vuoi salvare Israele per mia mano, come hai detto,

E Gedeone disse a Dio: Se pur tu vuoi salvar Israele per la mia mano, come tu hai detto,

HAKIM-HAKIM 6:36
Maka sembah Gideon kepada Allah: Jikalau sungguh Engkau hendak menolong orang Israel oleh tanganku, setuju dengan firman-Mu,

사사기 6:36
기드온이 하나님께 여짜오되 `주께서 이미 말씀하심같이 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든

Iudicum 6:36
dixitque Gedeon ad Dominum si salvum facis per manum meam Israhel sicut locutus es

Teisëjø knyga 6:36
Gedeonas tarė Dievui: “Jei išgelbėsi Izraelį mano ranka, kaip sakei,

Judges 6:36
Na ka mea a Kiriona ki te Atua, Ki te mea noku te ringa e whakaorangia ai e koe a Iharaira, pera me tau i korero mai ra,

Dommernes 6:36
Da sa Gideon til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt,

Jueces 6:36
Entonces Gedeón dijo a Dios: Si has de librar a Israel por mi mano, como has dicho,

Entonces Gedeón dijo a Dios: "Si has de librar a Israel por mi mano, como has dicho,

Y Gedeón dijo a Dios: Si has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho,

Y Gedeón dijo á Dios: Si has de salvar á Israel por mi mano, como has dicho,

Y Gedeón preguntó a Dios: ¿has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho?

Juízes 6:36
Então Gideão rogou a Deus: “Se vai, de fato, salvar Israel por meu intermédio, como disseste.

Disse Gideão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,   

Judecatori 6:36
Ghedeon a zis lui Dumnezeu: ,,Dacă vrei să izbăveşti pe Israel prin mîna mea, cum ai spus,

Книга Судей 6:36
И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты,

И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты,[]

Domarboken 6:36
Och Gideon sade till Gud: »Om du verkligen vill genom min hand frälsa Israel, såsom du har lovat,

Judges 6:36
At sinabi ni Gedeon sa Dios, Kung iyong ililigtas ang Israel sa pamamagitan ng aking kamay, gaya ng iyong sinalita.

ผู้วินิจฉัย 6:36
กิเดโอนจึงทูลพระเจ้าว่า "ถ้าพระองค์จะช่วยอิสราเอลให้พ้นด้วยมือของข้าพระองค์ ดังที่พระองค์ตรัสแล้วนั้น

Hakimler 6:36
Gidyon Tanrıya şöyle seslendi: ‹‹Söz verdiğin gibi İsraili benim aracılığımla kurtaracağın doğruysa,[]

Caùc Quan Xeùt 6:36
Ghê-đê-ôn thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Nếu Chúa muốn dùng tay tôi giải cứu Y-sơ-ra-ên, y như lời Chúa đã phán,

Judges 6:35
Top of Page
Top of Page