Judges 6:34
Judges 6:34
Then the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram's horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.

But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.

But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

The Spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew the ram's horn and the Abiezrites rallied behind him.

So the Spirit of the LORD took control of Gideon, who blew a trumpet, mustering the descendants of Abiezer to follow him into battle.

The LORD's spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

Then the LORD's Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram's horn to summon Abiezer's family to follow him.

And the Spirit of the LORD clothed himself in Gideon, who when he had blown the shofar, Abiezer joined with him.

But the spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

But the spirit of the Lord came upon Gedeon, and be sounded the trumpet and called together the house of Abiezer, to follow him.

But the Spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiez'rites were called out to follow him.

But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.

But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;

Gjyqtarët 6:34
Por Fryma e Zotit depërtoi te Gedeoni që i ra borisë; dhe Abiezeritët u thirrën që t'i shkonin pas.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:34
ولبس روح الرب جدعون فضرب بالبوق فاجتمع ابيعزر وراءه.

D Richter 6:34
Daa kaam dyr Heilige Geist über n Gideun. Dyr Gideun blies eyn s Widerhorn einhin und rief d Äbisrer, däß s iem eyn n Kampf naachhinfolgnd.

Съдии 6:34
А Господният Дух дойде на Гедеона, и той засвири с тръба; и авиезерците се събраха да го последват.

士 師 記 6:34
耶 和 華 的 靈 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亞 比 以 謝 族 都 聚 集 跟 隨 他 。

耶 和 华 的 灵 降 在 基 甸 身 上 , 他 就 吹 角 ; 亚 比 以 谢 族 都 聚 集 跟 随 他 。

耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。

耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。

Judges 6:34
Duh Jahvin obuze Gideona i on zasvira u rog, a Abiezerov rod stade iza njega.

Soudců 6:34
Duch pak Hospodinův posilnil Gedeona, kterýžto zatroubiv v troubu, svolal Abiezeritské k sobě.

Dommer 6:34
Da iklædte HERRENS Aand sig Gideon, og han stødte i Hornet; og Abiezriterne fylkede sig om ham.

Richtere 6:34
Toen toog de Geest des HEEREN Gideon aan, en hij blies met de bazuin, en de Abi-ezrieten werden achter hem bijeengeroepen.

שופטים 6:34
וְר֣וּחַ יְהוָ֔ה לָבְשָׁ֖ה אֶת־גִּדְעֹ֑ון וַיִּתְקַע֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַיִּזָּעֵ֥ק אֲבִיעֶ֖זֶר אַחֲרָֽיו׃

לד ורוח יהוה לבשה את גדעון ויתקע בשופר ויזעק אביעזר אחריו

ורוח יהוה לבשה את־גדעון ויתקע בשופר ויזעק אביעזר אחריו׃

Birák 6:34
Az Úrnak lelke megszállotta Gedeont, és megfúván a harsonákat, egybehívá az Abiézer [házát,] hogy õt kövesse.

Juĝistoj 6:34
Kaj la spirito de la Eternulo venis sur Gideonon, kaj li ekblovis per trumpeto; kaj la familio de la Abiezridoj kolektigxis, por sekvi lin.

TUOMARIEN KIRJA 6:34
Niin Herran henki täytti Gideonin, ja hän puhalsi basunaan ja kutsui Abieserin seuraamaan itsiänsä.

Juges 6:34
Et l'Esprit de l'Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite.

Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Eternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.

Et l'Esprit de l'Eternel revêtit Gédeon ; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s'assemblèrent auprès de lui.

Richter 6:34

erfüllte der Geist des HERRN den Gideon; und er ließ die Posaune blasen und rief die Abiesriter, daß sie ihm folgten,

Da hatte der Geist Jahwes Gideon erfaßt, daß er in die Posaune stieß und Abieser zur Heeresfolge aufrief.

Giudici 6:34
Ma lo spirito dell’Eterno s’impossessò di Gedeone, il quale sonò la tromba, e gli Abiezeriti furono convocati per seguirlo.

E lo Spirito del Signore investì Gedeone, ed egli sonò con la tromba; e gli Abiezeriti furono adunati a grida, per seguitarlo.

HAKIM-HAKIM 6:34
Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Gideon, lalu ditiupnya nafiri, sehingga orang Abiezri dikerahkan kepadanya.

사사기 6:34
여호와의 신이 기드온에게 강림하시니 기드온이 나팔을 불매 아비에셀 족속이 다 모여서 그를 좇고

Iudicum 6:34
spiritus autem Domini induit Gedeon qui clangens bucina convocavit domum Abiezer ut sequeretur

Teisëjø knyga 6:34
Viešpaties Dvasia nužengė ant Gedeono. Jis trimitu sušaukė Abiezerio palikuonis, kurie susirinko pas jį.

Judges 6:34
Na kua tau te wairua o Ihowa ki runga ki a Kiriona, a whakatangihia ana e ia te tetere; a huihuia ana a Apietere ki te aru i a ia.

Dommernes 6:34
Men Herrens Ånd kom over Gideon; han støtte i basunen, og Abieser-ætten samlet sig og fulgte ham.

Jueces 6:34
Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los abiezeritas se juntaron para seguirle.

Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre Gedeón, y éste tocó la trompeta y los de Abiezer se juntaron para seguirlo.

Pero el Espíritu de Jehová vino sobre Gedeón, y cuando éste tocó la trompeta, Abiezer se reunió con él.

Y el espíritu de Jehová se envistió en Gedeón, y como éste hubo tocado el cuerno, Abiezer se juntó con él.

Y el espíritu del SEÑOR se envistió en Gedeón, el cual cuando hubo tocado la trompeta, Abiezer se juntó con él.

Juízes 6:34
Então o Espírito de Yahwehtomou pleno controle de Gideão e o fez tocar o Shofar, a trombeta de convocação, conclamando assim todos os abiezritas para segui-lo.

Mas o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão; e tocando ele a trombeta, os abiezritas se ajuntaram após ele.   

Judecatori 6:34
Ghedeon a fost îmbrăcat cu Duhul Domnului; a sunat din trîmbiţă, şi Abiezer a fost chemat ca să meargă după el.

Книга Судей 6:34
И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним.

И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним.[]

Domarboken 6:34
Men Gideon hade blivit beklädd med HERRENS Andes kraft; han stötte i basun, och abiesriterna församlade sig och följde efter honom.

Judges 6:34
Nguni't ang Espiritu ng Panginoon ay suma kay Gedeon; at humihip siya ng isang pakakak; at ang mga Abiezerita ay nangagkapisan sa kaniya.

ผู้วินิจฉัย 6:34
แต่พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับกิเดโอน ท่านก็เป่าแตร เรียกคนอาบีเยเซอร์ให้มาติดตามท่าน

Hakimler 6:34
RABbin Ruhu Gidyonu yönlendirmeye başladı. Gidyon borusunu çalınca Aviezerliler onun çevresinde toplandı.[]

Caùc Quan Xeùt 6:34
Thần của Ðức Giê-hô-va cảm hóa Ghê-đê-ôn; người thổi kèn, các người A-bi-ê-xê-rít bèn hiệp lại đặng theo người.

Judges 6:33
Top of Page
Top of Page