Judges 4:12 When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor. And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor. Furthermore, Sisera had been informed that Abinoam's son Barak had marched on Mount Tabor. When Sisera heard that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor, The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor. And the news came unto Sisera that Barak, the son of Abinoam, was gone up to Mount Tabor. And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. And it was told Sisara, that Barac the son of Ablinoem was gone up to mount Thabor: When Sis'era was told that Barak the son of Abin'o-am had gone up to Mount Tabor, And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor. They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor. And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor, Gjyqtarët 4:12 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:12 D Richter 4:12 Съдии 4:12 士 師 記 4:12 有 人 告 诉 西 西 拉 说 : 亚 比 挪 ? 的 儿 子 巴 拉 已 经 上 他 泊 山 了 。 有人告訴西西拉說,亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。 有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。 Judges 4:12 Soudců 4:12 Dommer 4:12 Richtere 4:12 שופטים 4:12 וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃ ס יב ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן אבינעם הר תבור ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן־אבינעם הר־תבור׃ ס Birák 4:12 Juĝistoj 4:12 TUOMARIEN KIRJA 4:12 Juges 4:12 On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'était dirigé sur le mont Thabor. Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d'Abinoham, était monté en la montagne de Tabor. Richter 4:12 Da ward Sisera angesagt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen wäre. Als man Sisera meldete, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen sei, Giudici 4:12 Allora fu rapportato a Sisera, che Barac, figliuolo di Abinoam, era salito al monte di Tabor. HAKIM-HAKIM 4:12 사사기 4:12 Iudicum 4:12 Teisëjø knyga 4:12 Judges 4:12 Dommernes 4:12 Jueces 4:12 Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al monte Tabor. Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al Monte Tabor. Vinieron pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. Vinieron pues las nuevas á Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. Vinieron, pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. Juízes 4:12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor. Judecatori 4:12 Книга Судей 4:12 И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.[] Domarboken 4:12 Judges 4:12 ผู้วินิจฉัย 4:12 Hakimler 4:12 Caùc Quan Xeùt 4:12 |