Judges 4:12
Judges 4:12
When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.

And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.

Furthermore, Sisera had been informed that Abinoam's son Barak had marched on Mount Tabor.

When Sisera heard that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,

The report reached Sisera that Barak, son of Abinoam, had come to fight at Mount Tabor.

And the news came unto Sisera that Barak, the son of Abinoam, was gone up to Mount Tabor.

And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

And it was told Sisara, that Barac the son of Ablinoem was gone up to mount Thabor:

When Sis'era was told that Barak the son of Abin'o-am had gone up to Mount Tabor,

And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.

And they showed Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.

They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor.

And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor,

Gjyqtarët 4:12
Siseras i thanë që Baraku, bir i Abinoamit, ishte ngjitur në malin Tabor.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:12
واخبروا سيسرا بانه قد صعد باراق بن ابينوعم الى جبل تابور.

D Richter 4:12
Wie myn ietz yn n Sisrenn gmeldt, däß dyr Bäräck Äbinomsun eyn n Täber aufhinzogn war,

Съдии 4:12
И известиха на Сисара, че Варак Авиноамовият син се изкачил на хълма Тавор.

士 師 記 4:12
有 人 告 訴 西 西 拉 說 : 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 已 經 上 他 泊 山 了 。

有 人 告 诉 西 西 拉 说 : 亚 比 挪 ? 的 儿 子 巴 拉 已 经 上 他 泊 山 了 。

有人告訴西西拉說,亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。

有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。

Judges 4:12
Javiše Siseri da je Barak, sin Abinoamov, izašao na goru Tabor.

Soudců 4:12
Oznámeno pak bylo Zizarovi, že vytáhl Barák syn Abinoemův na horu Tábor.

Dommer 4:12
Da Sisera fik Melding om, at Barak, Abinoams Søn, var draget op paa Tabors Bjerg,

Richtere 4:12
Toen boodschapten zij Sisera, dat Barak, de zoon van Abinoam, op den berg Thabor getogen was.

שופטים 4:12
וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃ ס

יב ויגדו לסיסרא  כי עלה ברק בן אבינעם הר תבור

ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן־אבינעם הר־תבור׃ ס

Birák 4:12
Hírül vivék pedig Siserának, hogy Bárák, az Abinoám fia felvonult a Thábor hegyére.

Juĝistoj 4:12
Kaj oni sciigis Siseran, ke Barak, filo de Abinoam, supreniris sur la monton Tabor.

TUOMARIEN KIRJA 4:12
Ja Siseralle ilmoitettiin, että Barak Abinoamin poika oli mennyt Taborin vuorelle.

Juges 4:12
Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté sur le mont Thabor.

On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'était dirigé sur le mont Thabor.

Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d'Abinoham, était monté en la montagne de Tabor.

Richter 4:12

Da ward Sisera angesagt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen wäre.

Als man Sisera meldete, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen sei,

Giudici 4:12
Fu riferito a Sisera che Barak, figliuolo di Abinoam, era salito sul monte Tabor.

Allora fu rapportato a Sisera, che Barac, figliuolo di Abinoam, era salito al monte di Tabor.

HAKIM-HAKIM 4:12
Maka dikabarkan oranglah kepada Sisera, bahwa Barak bin Abinoam telah menaiki gunung Tabor.

사사기 4:12
아비노암의 아들 바락이 다볼산에 오른 것을 혹이 시스라에게 고하매

Iudicum 4:12
nuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor

Teisëjø knyga 4:12
Kai Siserai pranešė, kad Abinoamo sūnus Barakas nužygiavo į Taboro kalną,

Judges 4:12
A ka korerotia e ratou ki a Hihera, kua riro a Paraka tama a Apioama ki runga ki Maunga Taporo;

Dommernes 4:12
Da Sisera fikk spurt at Barak, Abinoams sønn, hadde draget op på Tabor-fjellet,

Jueces 4:12
Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al monte Tabor.

Avisaron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al Monte Tabor.

Vinieron pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.

Vinieron pues las nuevas á Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.

Vinieron, pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.

Juízes 4:12
Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.

Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.   

Judecatori 4:12
Au dat de ştire lui Sisera, că Barac, fiul lui Abinoam, s'a îndreptat spre muntele Taborului.

Книга Судей 4:12
И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.

И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.[]

Domarboken 4:12
Och man berättade för Sisera att Barak, Abinoams son, hade dragit upp på berget Tabor.

Judges 4:12
At kanilang isinaysay kay Sisara na si Barac na anak ni Abinoam ay umahon sa bundok ng Tabor.

ผู้วินิจฉัย 4:12
เมื่อมีคนไปแจ้งแก่สิเสราว่าบาราคบุตรชายอาบีโนอัมขึ้นไปที่ภูเขาทาโบร์แล้ว

Hakimler 4:12
Avinoam oğlu Barakın Tavor Dağına çıktığını duyan Sisera,[]

Caùc Quan Xeùt 4:12
Người ta thuật cho Si-sê-ra hay rằng Ba-rác, con trai của A-bi-nô-am, đã đi đến núi Tha-bô.

Judges 4:11
Top of Page
Top of Page