Judges 21:20
Judges 21:20
So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards

They told the men of Benjamin who still needed wives, "Go and hide in the vineyards.

And they commanded the people of Benjamin, saying, “Go and lie in ambush in the vineyards

And they commanded the sons of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,

Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

Then they commanded the Benjaminites: "Go and hide in the vineyards.

So they told the descendants of Benjamin, "Go and hide in the vineyards.

So they commanded the Benjaminites, "Go hide in the vineyards,

So they told the men of Benjamin, "Hide in the vineyards and

Therefore, they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards

Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards,

And they commanded the children of Benjamin, and said: Go, and lie hid in the vineyards,

And they commanded the Benjaminites, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,

And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go, and lie in wait in the vineyards;

They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,

And they command the sons of Benjamin, saying, 'Go -- and ye have laid wait in the vineyards,

Gjyqtarët 21:20
Kështu u dhanë këtë urdhër bijve të Beniaminit, duke u thënë: "Shkoni dhe fshihuni në vreshtat,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 21:20
واوصوا بني بنيامين قائلين امضوا واكمنوا في الكروم.

D Richter 21:20
Und sö gmainend zo de Bengymeiner: "Lögtß enk halt daadl eyn de Weinleittnen drinn auf de Päß!

Съдии 21:20
И така, заповядаха на вениаминците, казвайки: Идете, крийте се в лозята;

士 師 記 21:20
就 吩 咐 便 雅 憫 人 說 : 你 們 去 , 在 葡 萄 園 中 埋 伏 。

就 吩 咐 便 雅 悯 人 说 : 你 们 去 , 在 葡 萄 园 中 埋 伏 。

就吩咐便雅憫人說:「你們去,在葡萄園中埋伏。

就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。

Judges 21:20
I zato svjetovaše Benjaminovce: "Idite u zasjedu po vinogradima.

Soudců 21:20
Přikázali tedy synům Beniamin, řkouce: Jděte a skrejte se v vinicích.

Dommer 21:20
Og de bød Benjaminiterne: »Gaa hen og læg eder paa Lur i Vingaardene!

Richtere 21:20
En zij geboden den kinderen van Benjamin, zeggende: Gaat heen, en loert in de wijngaarden.

שופטים 21:20
[וַיְצַו כ] (וַיְצַוּ֕וּ ק) אֶת־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר לְכ֖וּ וַאֲרַבְתֶּ֥ם בַּכְּרָמִֽים׃

כ ויצו (ויצוו) את בני בנימן לאמר  לכו וארבתם בכרמים

[ויצו כ] (ויצוו ק) את־בני בנימן לאמר לכו וארבתם בכרמים׃

Birák 21:20
[Ezt] parancsolák azért a Benjámin fiainak: Menjetek el, és leselkedjetek a szõlõkben.

Juĝistoj 21:20
Kaj ili ordonis al la Benjamenidoj jene:Iru kaj faru insidon en la vinbergxardenoj;

TUOMARIEN KIRJA 21:20
Ja he käskivät BenJaminin lapsille ja sanoivat: menkäät ja väijykäät viinamäissä.

Juges 21:20
Et ils commandèrent aux fils de Benjamin, disant: Allez, et mettez-vous en embuscade dans les vignes.

Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes.

Et ils commandèrent aux enfants de Benjamin, en disant : Allez, et mettez des gens en embuscade aux vignes.

Richter 21:20

Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen.

Und sie wiesen die Benjaminiten an: Geht hin und lauert in den Weinbergen,

Giudici 21:20
E diedero quest’ordine ai figliuoli di Beniamino: Andate, fate un’imboscata nelle vigne;

E diedero ordine a’ figliuoli di Beniamino, dicendo: Andate, e ponetevi in agguato nelle vigne.

HAKIM-HAKIM 21:20
Maka disuruhkannya bani Benyamin, katanya: Pergilah kamu menyembunyikan dirimu dalam kebun-kebun anggur;

사사기 21:20
베냐민 자손에게 명하여 가로되 `가서 포도원에 숨어

Iudicum 21:20
praeceperuntque filiis Beniamin atque dixerunt ite et latete in vineis

Teisëjø knyga 21:20
Nuėję į Šilojų, pasislėpkite vynuogynuose

Judges 21:20
Na ka whakahau atu ratou ki nga tama a Pineamine, ka mea, Haere ki nga mara waina whanga ai;

Dommernes 21:20
Og de sa til Benjamins barn: Gå og legg eder på lur i vingårdene

Jueces 21:20
Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y emboscaos en las viñas,

Y dieron esta orden a los Benjamitas: "Vayan, y embósquense en las viñas,

Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas,

Y mandaron á los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas:

Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas;

Juízes 21:20
Orientaram, portanto, aos benjamitas: “Ide emboscai-vos nas vinhas.

Ordenaram, pois, aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, ponde-vos de emboscada nas vinhas,   

Judecatori 21:20
Apoi au dat următoarea poruncă fiilor lui Beniamin: ,,Duceţi-vă şi staţi la pîndă în vii.

Книга Судей 21:20
И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,

И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,[]

Domarboken 21:20
Och de bjödo Benjamins barn och sade: »Gån åstad och läggen eder i försåt i vingårdarna.

Judges 21:20
At kanilang iniutos sa mga anak ni Benjamin, na sinasabi, kayo'y yumaon at bumakay sa mga ubasan;

ผู้วินิจฉัย 21:20
เขาจึงบัญชาสั่งคนเบนยามินว่า "จงไปซุ่มอยู่ในสวนองุ่น

Hakimler 21:20
Böylece Benyaminoğullarına, ‹‹Gidip bağlarda gizlenin›› diye öğüt verdiler,[]

Caùc Quan Xeùt 21:20
Chúng bèn khuyên người Bên-gia-min rằng: Hãy đi phục trong vườn nho;

Judges 21:19
Top of Page
Top of Page