Judges 21:2 The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly. Now the people went to Bethel and sat in the presence of God until evening, weeping loudly and bitterly. And the people came to Bethel and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly. So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and lifted up their voices and wept bitterly. And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; So the people went to Bethel and sat there before God until evening. They wept loudly and bitterly, So the people went to Bethel, sat before God until dusk, where they cried out loud and wept bitterly. So the people came to Bethel and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably. The people went to Bethel and sat there in the presence of God until evening. They cried very loudly, And the people came to the house of God and abode there until the evening before God and lifted up their voices and wept sore And the people came to the house of God, and abode there till evening before God, and lifted up their voices, and wept greatly; And the people came to the house of God, and stayed there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore. And they all came to the house of God in Silo, and abiding before him till the evening, lifted up their voices, and began to lament and weep, saying: And the people came to Bethel, and sat there till evening before God, and they lifted up their voices and wept bitterly. And the people came to Beth-el, and sat there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore. And the people came to the house of God, and abode there till evening before God, and lifted up their voices, and wept bitterly; The people came to Bethel, and sat there until evening before God, and lifted up their voices, and wept severely. And the people come in to Beth-El, and sit there till the evening before God, and lift up their voice, and weep -- a great weeping, Gjyqtarët 21:2 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 21:2 D Richter 21:2 Съдии 21:2 士 師 記 21:2 以 色 列 人 来 到 伯 特 利 , 坐 在 神 面 前 直 到 晚 上 , 放 声 痛 哭 , 以色列人來到伯特利,坐在神面前直到晚上,放聲痛哭, 以色列人来到伯特利,坐在神面前直到晚上,放声痛哭, Judges 21:2 Soudců 21:2 Dommer 21:2 Richtere 21:2 שופטים 21:2 וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ עַד־הָעֶ֔רֶב לִפְנֵ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּשְׂא֣וּ קֹולָ֔ם וַיִּבְכּ֖וּ בְּכִ֥י גָדֹֽול׃ ב ויבא העם בית אל וישבו שם עד הערב לפני האלהים וישאו קולם ויבכו בכי גדול ויבא העם בית־אל וישבו שם עד־הערב לפני האלהים וישאו קולם ויבכו בכי גדול׃ Birák 21:2 Juĝistoj 21:2 TUOMARIEN KIRJA 21:2 Juges 21:2 Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d'abondantes larmes, Puis le peuple vint à la maison du [Dieu] Fort, et ils demeurèrent là jusqu'au soir en la présence de Dieu; et ils élevèrent leurs voix, et pleurèrent amèrement, Richter 21:2 Und das Volk kam gen Beth-El und blieb da bis zum Abend vor Gott, und sie hoben auf ihre Stimme und weinten sehr Da begab sich das Volk nach Bethel und sie verweilten dort bis zum Abend vor Gott und fingen laut zu wehklagen an Giudici 21:2 Poi il popolo venne alla Casa di Dio, e stette quivi fino alla sera davanti a Dio; e alzò la voce, e pianse d’un gran pianto, e disse: HAKIM-HAKIM 21:2 사사기 21:2 Iudicum 21:2 Teisëjø knyga 21:2 Judges 21:2 Dommernes 21:2 Jueces 21:2 Entonces el pueblo vino a Betel, y permaneció allí delante de Dios hasta la noche; y alzaron sus voces y lloraron amargamente. Entonces el pueblo vino a Betel (Casa de Dios), y permaneció allí delante de Dios hasta la noche. Y alzaron sus voces y lloraron amargamente. Y vino el pueblo a la casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: Y vino el pueblo á la casa de Dios, y estuviéronse allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: Y vino el pueblo a la Casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron: Juízes 21:2 Veio, pois, o povo a Betel, e ali ficou sentado até a tarde, diante de Deus; e todos, levantando a voz, fizeram grande pranto, Judecatori 21:2 Книга Судей 21:2 И пришел народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали,[] Domarboken 21:2 Judges 21:2 ผู้วินิจฉัย 21:2 Hakimler 21:2 Caùc Quan Xeùt 21:2 |