Judges 20:3 (The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened." (Word soon reached the land of Benjamin that the other tribes had gone up to Mizpah.) The Israelites then asked how this terrible crime had happened. (Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how did this evil happen?” (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?" (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, "Tell us, how did this outrage occur?" While the descendants of Benjamin were learning that the Israelis had gone up to Mizpah, the Israelis asked, "Somebody tell us how this evil could happen?" The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. Then the Israelites said, "Explain how this wicked thing happened!" The people of Benjamin heard that Israel had come to Mizpah. The people of Israel said, "Tell us how such an evil thing could happen." (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel were gone up to Mizpeh.) Then the sons of Israel said, Tell us, how was this wickedness? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) Then said the children of Israel, Tell us, how did this wickedness happen? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? (Nor were the children of Benjamin ignorant that the children of Israel were come up to Maspha.) And the Levite the husband of the woman that was killed, being asked, how so great a wickedness had been committed, (Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, "Tell us, how was this wickedness brought to pass?" (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?" And the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, 'Speak ye, how hath this evil been?' Gjyqtarët 20:3 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:3 D Richter 20:3 Съдии 20:3 士 師 記 20:3 以 色 列 人 上 到 米 斯 巴 , 便 雅 悯 人 都 听 见 了 。 以 色 列 人 说 : 请 你 将 这 件 恶 事 的 情 由 对 我 们 说 明 。 以色列人上到米斯巴,便雅憫人都聽見了。以色列人說:「請你將這件惡事的情由對我們說明。」 以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说:“请你将这件恶事的情由对我们说明。” Judges 20:3 Soudců 20:3 Dommer 20:3 Richtere 20:3 שופטים 20:3 וַֽיִּשְׁמְעוּ֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן כִּֽי־עָל֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל הַמִּצְפָּ֑ה וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּבְּר֕וּ אֵיכָ֥ה נִהְיְתָ֖ה הָרָעָ֥ה הַזֹּֽאת׃ ג וישמעו בני בנימן כי עלו בני ישראל המצפה ויאמרו בני ישראל דברו איכה נהיתה הרעה הזאת וישמעו בני בנימן כי־עלו בני־ישראל המצפה ויאמרו בני ישראל דברו איכה נהיתה הרעה הזאת׃ Birák 20:3 Juĝistoj 20:3 TUOMARIEN KIRJA 20:3 Juges 20:3 Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d'Israël étaient montés à Mitspa. Les enfants d'Israël dirent: Parlez, comment ce crime a-t-il été commis? (Or les enfants de Benjamin apprirent que les enfants d'Israël étaient montés en Mitspa.) Les enfants donc d'Israël dirent : Qu'on nous récite comment ce mal est arrivé. Richter 20:3 Aber die Kinder Benjamin hörten, daß die Kinder Israel hinauf gen Mizpa gezogen waren. Und die Kinder Israel sprachen: Sagt, wie ist das Übel zugegangen? Aber die Benjaminiten hörten, daß die Israeliten nach Mizpa gezogen seien. Da fragten die Israeliten: Sagt an, wie ist diese schlimme That geschehen? Giudici 20:3 E i figliuoli di Beniamino udirono che i figliuoli di Israele erano saliti in Mispa. E i figliuoli d’Israele dissero: Dicasi come questo male è stato commesso. HAKIM-HAKIM 20:3 사사기 20:3 Iudicum 20:3 Teisëjø knyga 20:3 Judges 20:3 Dommernes 20:3 Jueces 20:3 (Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa.) Y los hijos de Israel dijeron: Decid nos, ¿cómo ocurrió esta maldad? (Y los hijos de Benjamín oyeron que los Israelitas habían subido a Mizpa). Entonces los Israelitas preguntaron: "Dígannos, ¿cómo ocurrió esta maldad?" Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad. Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido á Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fué esta maldad. Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad. Juízes 20:3 (Ora, ouviram os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Dizei-nos, de que modo se cometeu essa maldade? Judecatori 20:3 Книга Судей 20:3 И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло?[] Domarboken 20:3 Judges 20:3 ผู้วินิจฉัย 20:3 Hakimler 20:3 Caùc Quan Xeùt 20:3 |