Judges 19:17 When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?" When he saw the travelers sitting in the town square, he asked them where they were from and where they were going. And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, “Where are you going? And where do you come from?” And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?" And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going, and where do you come from?" As the old man looked up and saw the traveling man in the public square of the city, he asked, "Now then, where are you headed? And where are you from?" When he looked up and saw the traveler in the town square, the old man said, "Where are you heading? Where do you come from?" He saw the traveler in the city square. So the old man asked, "Where do you come from? And where are you going?" And the old man lifted up his eyes and saw the traveller in the plaza of the city and said unto him, Where dost thou go and where hast thou come from? And when he had lifted up his eyes, he saw the wayfaring man in the street of the city: and the old man said, where do you go? and from where do you come? And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Where go you? and from where come you? And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? And the old man lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city, and said to him: Whence comest thou? and whither goest thou? And he lifted up his eyes, and saw the wayfarer in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going? and whence do you come?" And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? And when he had lifted up his eyes, he saw a way-faring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, "Where are you going? Where did you come from?" And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, 'Whither goest thou? and whence comest thou?' Gjyqtarët 19:17 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:17 D Richter 19:17 Съдии 19:17 士 師 記 19:17 老 年 人 举 目 看 见 客 人 坐 在 城 里 的 街 上 , 就 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 要 往 哪 里 去 ? 老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」 老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来,要往哪里去?” Judges 19:17 Soudců 19:17 Dommer 19:17 Richtere 19:17 שופטים 19:17 וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֛רְא אֶת־הָאִ֥ישׁ הָאֹרֵ֖חַ בִּרְחֹ֣ב הָעִ֑יר וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֧ישׁ הַזָּקֵ֛ן אָ֥נָה תֵלֵ֖ךְ וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽוא׃ יז וישא עיניו וירא את האיש הארח--ברחב העיר ויאמר האיש הזקן אנה תלך ומאין תבוא וישא עיניו וירא את־האיש הארח ברחב העיר ויאמר האיש הזקן אנה תלך ומאין תבוא׃ Birák 19:17 Juĝistoj 19:17 TUOMARIEN KIRJA 19:17 Juges 19:17 Il leva les yeux, et vit le voyageur sur la place de la ville. Et le vieillard lui dit: Où vas-tu, et d'où viens-tu? Et levant ses yeux il vit dans la place de la ville ce passant; et cet homme vieux lui dit : Où vas-tu, et d'où viens-tu? Richter 19:17 Und da er seine Augen aufhob und sah den Gast auf der Gasse, sprach er zu ihm: Wo willst du hin? und wo kommst du her? {~} Als dieser nun aufsah und den Wanderer auf dem freien Platze der Stadt erblickte, fragte der alte Mann: Wohin gehst du und woher kommst du? Giudici 19:17 Ed esso, alzati gli occhi, vide quel viandante nella piazza della città; e gli disse: Ove vai? ed onde vieni? HAKIM-HAKIM 19:17 사사기 19:17 Iudicum 19:17 Teisëjø knyga 19:17 Judges 19:17 Dommernes 19:17 Jueces 19:17 Y alzó sus ojos y vio al viajero en la plaza de la ciudad; y el anciano dijo: ¿A dónde vas y de dónde vienes? Y alzó sus ojos y vio al viajero en la plaza de la ciudad. Y el anciano dijo: "¿A dónde vas y de dónde vienes?" Y alzando el viejo los ojos, vio a aquel viajante en la plaza de la ciudad, y le dijo: ¿A dónde vas, y de dónde vienes? Y alzando el viejo los ojos, vió á aquel viajante en la plaza de la ciudad, y díjole: ¿A dónde vas, y de dónde vienes? Y alzando el viejo los ojos, vio a aquel viajante en la plaza de la ciudad, y le dijo: ¿A dónde vas, y de dónde vienes? Juízes 19:17 Levantando ele os olhos, viu na praça da cidade o viajante, e perguntou-lhe: Para onde vais, e donde vens? Judecatori 19:17 Книга Судей 19:17 Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: куда идешь? и откуда ты пришел?[] Domarboken 19:17 Judges 19:17 ผู้วินิจฉัย 19:17 Hakimler 19:17 Caùc Quan Xeùt 19:17 |