Judges 13:22
Judges 13:22
"We are doomed to die!" he said to his wife. "We have seen God!"

and he said to his wife, "We will certainly die, for we have seen God!"

And Manoah said to his wife, “We shall surely die, for we have seen God.”

So Manoah said to his wife, "We will surely die, for we have seen God."

And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

We're going to die," he said to his wife, "because we have seen God!"

Then Manoah told his wife, "We're going to die for sure, because we've seen God!"

Manoah said to his wife, "We will certainly die, because we have seen a supernatural being!"

So Manoah said to his wife, "We will certainly die because we have seen God."

And Manoah said unto his wife, We shall surely die because we have seen God.

And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.

And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

And he said to his wife: We shall certainly die, because we have seen God.

And Mano'ah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God."

And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.

Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God."

And Manoah saith unto his wife, 'We certainly die, for we have seen God.'

Gjyqtarët 13:22
Manoahu i tha pastaj bashkëshortes së tij: "Ne me siguri do të vdesim, sepse pamë Perëndinë".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:22
فقال منوح لامرأته نموت موتا لاننا قد رأينا الله.

D Richter 13:22
und gsait zo dyr Seinn: "Ietz, main i, müess myr sterbn, weil myr önn Herrgot gseghn habnd!"

Съдии 13:22
И Маное каза на жена си: Непременно ще умрем, защото видяхме Бога.

士 師 記 13:22
瑪 挪 亞 對 他 的 妻 說 : 我 們 必 要 死 , 因 為 看 見 了   神 。

玛 挪 亚 对 他 的 妻 说 : 我 们 必 要 死 , 因 为 看 见 了   神 。

瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」

玛挪亚对他的妻说:“我们必要死,因为看见了神。”

Judges 13:22
Zacijelo ćemo umrijeti, reče ženi, "jer smo vidjeli Boga."

Soudců 13:22
I řekl Manue manželce své: Jistě my zemřeme, nebo jsme Boha viděli.

Dommer 13:22
Og Manoa sagde til sin Hustru: »Vi er dødsens, thi vi har set Gud!«

Richtere 13:22
En Manoach zeide tot zijn huisvrouw: Wij zullen zekerlijk sterven, omdat wij God gezien hebben.

שופטים 13:22
וַיֹּ֧אמֶר מָנֹ֛וחַ אֶל־אִשְׁתֹּ֖ו מֹ֣ות נָמ֑וּת כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים רָאִֽינוּ׃

כב ויאמר מנוח אל אשתו מות נמות  כי אלהים ראינו

ויאמר מנוח אל־אשתו מות נמות כי אלהים ראינו׃

Birák 13:22
És monda Manoah az õ feleségének: Meghalván meghalunk, mert az Istent láttuk.

Juĝistoj 13:22
Kaj Manoahx diris al sia edzino:Ni certe mortos, cxar ni vidis Dion.

TUOMARIEN KIRJA 13:22
Ja Manoak sanoi emännällensä: totisesti me kuolemme, että näimme Jumalan.

Juges 13:22
Et Manoah dit à sa femme: Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu.

et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.

Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu.

Richter 13:22

und sprach zu seinem Weibe: Wir müssen des Todes sterben, daß wir Gott gesehen haben.

Und Manoah rief seinem Weibe zu: Wir müssen sterben, denn wir haben Gott gesehen!

Giudici 13:22
E Manoah disse a sua moglie: "Noi morremo sicuramente, perché abbiam veduto Dio".

E Manoa disse alla sua moglie: Per certo noi morremo; perciocchè abbiamo veduto Iddio.

HAKIM-HAKIM 13:22
Maka kata Manoakh kepada bininya: Tak dapat tiada kita akan mati kelak, tegal kita sudah melihat Allah.

사사기 13:22
그 아내에게 이르되 `우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다'

Iudicum 13:22
et dixit ad uxorem suam morte moriemur quia vidimus Deum

Teisëjø knyga 13:22
ir tarė žmonai: “Mes mirsime, nes matėme Dievą”.

Judges 13:22
Na ka mea a Manoa ki tana wahine, Ka mate rawa taua; kua kite hoki taua i te Atua.

Dommernes 13:22
Og Manoah sa til sin hustru: Vi må visselig dø; vi har sett Gud.

Jueces 13:22
Y Manoa dijo a su mujer: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios.

Y Manoa dijo a su mujer: "Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios."

Y dijo Manoa a su esposa: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios.

Y dijo Manoa á su mujer: Ciertamente moriremos, porque á Dios hemos visto.

Y dijo Manoa a su mujer: Ciertamente moriremos, porque a Dios hemos visto.

Juízes 13:22
“Ah! Certamente morreremos!” Exclamou Manoá à sua mulher. “Porquanto vimos a Deus!”

Disse Manoá a sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus.   

Judecatori 13:22
şi a zis nevestei sale: ,,Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu.``

Книга Судей 13:22
И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.

И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.[]

Domarboken 13:22
Och Manoa sade till sin hustru: »Nu måste vi dö, eftersom vi hava sett Gud.»

Judges 13:22
At sinabi ni Manoa sa kaniyang asawa, Walang pagsalang tayo'y mamamatay, sapagka't ating nakita ang Dios.

ผู้วินิจฉัย 13:22
และมาโนอาห์พูดกับภรรยาของตนว่า "เราจะตายเป็นแน่ เพราะเราได้เห็นพระเจ้า"

Hakimler 13:22
Karısına, ‹‹Kesinlikle öleceğiz›› dedi, ‹‹Çünkü Tanrıyı gördük.››[]

Caùc Quan Xeùt 13:22
bèn nói cùng vợ rằng: Quả thật chúng ta sẽ chết, vì đã thấy Ðức Chúa Trời!

Judges 13:21
Top of Page
Top of Page