Judges 13:15 Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you." Then Manoah said to the angel of the LORD, "Please stay here until we can prepare a young goat for you to eat." Manoah said to the angel of the LORD, “Please let us detain you and prepare a young goat for you.” Then Manoah said to the angel of the LORD, "Please let us detain you so that we may prepare a young goat for you." And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. Please stay here," Manoah told Him, "and we will prepare a young goat for You." Manoah responded to the angel of the LORD, "Please, let us detain you while we prepare a young goat for you." Manoah said to the LORD's messenger, "Please stay here awhile, so we can prepare a young goat for you to eat." Manoah said to the Messenger of the LORD, "Please stay while we prepare a young goat for you to eat." And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee until we shall have made ready a kid for thee. And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you. And Manoah said to the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you. And Manoah said unto the angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee. And Manue said to the angel of the Lord: I beseech thee to consent to my request, and let us dress a kid for thee. Mano'ah said to the angel of the LORD, "Pray, let us detain you, and prepare a kid for you." And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee. And Manoah said to the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. Manoah said to the angel of Yahweh, "Please, let us detain you, that we may make a young goat ready for you." And Manoah saith unto the messenger of Jehovah, 'Let us detain thee, we pray thee, and prepare before thee a kid of the goats.' Gjyqtarët 13:15 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:15 D Richter 13:15 Съдии 13:15 士 師 記 13:15 玛 挪 亚 对 耶 和 华 的 使 者 说 : 求 你 容 我 们 款 留 你 , 好 为 你 预 备 一 只 山 羊 羔 。 瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」 玛挪亚对耶和华的使者说:“求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。” Judges 13:15 Soudců 13:15 Dommer 13:15 Richtere 13:15 שופטים 13:15 וַיֹּ֥אמֶר מָנֹ֖וחַ אֶל־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה נַעְצְרָה־נָּ֣א אֹותָ֔ךְ וְנַעֲשֶׂ֥ה לְפָנֶ֖יךָ גְּדִ֥י עִזִּֽים׃ טו ויאמר מנוח אל מלאך יהוה נעצרה נא אותך ונעשה לפניך גדי עזים ויאמר מנוח אל־מלאך יהוה נעצרה־נא אותך ונעשה לפניך גדי עזים׃ Birák 13:15 Juĝistoj 13:15 TUOMARIEN KIRJA 13:15 Juges 13:15 Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprêter un chevreau. Alors Manoah dit à l'Ange de l'Eternel : Je te prie, que nous te retenions, et nous t'apprêterons un chevreau de lait. Richter 13:15 Manoah sprach zu dem Engel des HERRN: Laß dich doch halten; wir wollen dir ein Ziegenböcklein zurichten. Da sprach Manoah zum Engel Jahwes: Wir möchten dich gerne zurückhalten und dir ein Ziegenböckchen vorsetzen. Giudici 13:15 E Manoa disse all’Angelo del Signore: Deh! lascia che noi ti riteniamo; e noi apparecchieremo un capretto da porti innanzi. HAKIM-HAKIM 13:15 사사기 13:15 Iudicum 13:15 Teisëjø knyga 13:15 Judges 13:15 Dommernes 13:15 Jueces 13:15 Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: Permítenos detenerte y prepararte un cabrito. Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: "Permítenos detenerte y prepararte un cabrito." Entonces Manoa dijo al Ángel de Jehová: Te ruego permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti. Entonces Manoa dijo al ángel de Jehová: Ruégote permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti. Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: Te ruego permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti. Juízes 13:15 Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Deixa que te detenhamos, para que te preparemos um cabrito. Judecatori 13:15 Книга Судей 13:15 И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.[] Domarboken 13:15 Judges 13:15 ผู้วินิจฉัย 13:15 Hakimler 13:15 Caùc Quan Xeùt 13:15 |