Judges 11:30
Judges 11:30
And Jephthah made a vow to the LORD: "If you give the Ammonites into my hands,

And Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you give me victory over the Ammonites,

And Jephthah made a vow to the LORD and said, “If you will give the Ammonites into my hand,

Jephthah made a vow to the LORD and said, "If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,

And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,

Jephthah made this vow to the LORD: "If You will hand over the Ammonites to me,

Jephthah made this solemn vow to the LORD: "If you truly give the Ammonites into my control,

Jephthah made a vow to the LORD, saying, "If you really do hand the Ammonites over to me,

Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you will really hand Ammon over to me,

And Jephthah vowed a vow unto the LORD and said, If thou shalt without fail deliver the sons of Ammon into my hands,

And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If you shall without fail deliver the children of Ammon into my hands,

And Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If you shall without fail deliver the children of Ammon into my hands,

And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,

He made a vow to the Lord, saying: If thou wilt deliver the children of Ammon into my hands,

And Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If thou wilt give the Ammonites into my hand,

And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into mine hand,

And Jephthah vowed a vow to the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into my hands,

Jephthah vowed a vow to Yahweh, and said, "If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,

And Jephthah voweth a vow to Jehovah, and saith, 'If Thou dost at all give the Bene-Ammon into my hand --

Gjyqtarët 11:30
Jefteu lidhi një kusht me Zotin dhe tha: "Në rast se ti më jep në duart e mia bijtë e Amonit,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:30
ونذر يفتاح نذرا للرب قائلا. ان دفعت بني عمون ليدي

D Richter 11:30
Dyr Jiftach gverlobt si bei n Trechtein yso: "Wennst myr wirklich d Ämmannen eyn de Gwalt gibst

Съдии 11:30
И Ефтай направи обрек Господу, като каза: Ако наистина предадеш амонците в ръката ми,

士 師 記 11:30
耶 弗 他 就 向 耶 和 華 許 願 , 說 : 你 若 將 亞 捫 人 交 在 我 手 中 ,

耶 弗 他 就 向 耶 和 华 许 愿 , 说 : 你 若 将 亚 扪 人 交 在 我 手 中 ,

耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中,

耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中,

Judges 11:30
I Jiftah se zavjetova Jahvi: "Ako mi predaš u ruke Amonce,

Soudců 11:30
(Učinil pak Jefte slib Hospodinu, a řekl: Jestliže jistotně dáš mi Ammonitské v ruku mou:

Dommer 11:30
Og Jefta aflagde HERREN et Løfte og sagde: »Dersom du giver Ammoniterne i min Haand,

Richtere 11:30
En Jeftha beloofde den HEERE een gelofte, en zeide: Indien Gij de kinderen Ammons ganselijk in mijn hand zult geven;

שופטים 11:30
וַיִּדַּ֨ר יִפְתָּ֥ח נֶ֛דֶר לַיהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אִם־נָתֹ֥ון תִּתֵּ֛ן אֶת־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון בְּיָדִֽי׃

ל וידר יפתח נדר ליהוה ויאמר  אם נתון תתן את בני עמון בידי

וידר יפתח נדר ליהוה ויאמר אם־נתון תתן את־בני עמון בידי׃

Birák 11:30
És fogadást tõn Jefte az Úrnak, és monda: Ha mindenestõl kezembe adod az Ammon fiait:

Juĝistoj 11:30
Kaj Jiftahx faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi transdonos la Amonidojn en miajn manojn,

TUOMARIEN KIRJA 11:30
Ja Jephta lupasi Herralle lupauksen ja sanoi: jos sinä kokonansa annat Ammonin lapset minun käsiini:

Juges 11:30
Et Jephthé voua un voeu à l'Éternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon,

Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon,

Et Jephthé voua un vœu à l'Eternel, et dit : Si tu livres les enfants de Hammon en ma main;

Richter 11:30

Und Jephthah gelobte dem HERRN ein Gelübde und sprach: Gibst du die Kinder Ammon in meine Hand:

Und Jephtha gelobte Jahwe ein Gelübde und sprach: Wenn du in der That die Ammoniter in meine Gewalt giebst,

Giudici 11:30
E Jefte fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu mi dài nelle mani i figliuoli di Ammon,

E Iefte votò un voto al Signore, e disse: Se pur tu mi dài i figliuoli di Ammon nelle mani;

HAKIM-HAKIM 11:30
Maka Yeftapun bernazarlah suatu nazar kepada Tuhan, katanya: Jikalau Engkau menyerahkan segala bani Ammon sama sekali kepada tanganku,

사사기 11:30
그가 여호와께 서원하여 가로되 `주께서 과연 암몬 자손을 내게 붙이시면

Iudicum 11:30
votum vovit Domino dicens si tradideris filios Ammon in manus meas

Teisëjø knyga 11:30
Jeftė padarė Viešpačiui įžadą: “Jei atiduosi amonitus į mano rankas,

Judges 11:30
Na ka oatitia he oati e Iepeta ki a Ihowa: i mea ia, Ki te tino homai e koe nga tama a Amona ki toku ringa,

Dommernes 11:30
Og Jefta gjorde et løfte til Herren og sa: Dersom du gir Ammons barn i min hånd,

Jueces 11:30
Y Jefté hizo un voto al SEÑOR, y dijo: Si en verdad entregas en mis manos a los hijos de Amón,

Y Jefté hizo un voto al SEÑOR, y dijo: "Si en verdad entregas en mis manos a los Amonitas,

Y Jefté hizo voto a Jehová, diciendo: Si en verdad entregas a los hijos de Amón en mis manos,

Y Jephté hizo voto á Jehová, diciendo: Si entregares á los Ammonitas en mis manos,

Y Jefté hizo voto al SEÑOR, diciendo: Si entregares a los amonitas en mis manos,

Juízes 11:30
E Jefté consagrou este voto ao SENHOR: “Se entregares os amonitas nas minhas mãos,

E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se tu me entregares na mão os amonitas,   

Judecatori 11:30
Iefta a făcut o juruinţă Domnului, şi a zis: ,,Dacă vei da în mînile mele pe fiii lui Amon,

Книга Судей 11:30
И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,

И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,[]

Domarboken 11:30
Och Jefta gjorde ett löfte åt HERREN och sade: »Om du giver Ammons barn i min hand,

Judges 11:30
At nagpanata si Jephte ng isang panata sa Panginoon, at nagsabi, Kung tunay na iyong ibibigay ang mga anak ni Ammon sa aking kamay,

ผู้วินิจฉัย 11:30
และเยฟธาห์ปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์ว่า "ถ้าพระองค์ทรงมอบคนอัมโมนไว้ในมือของข้าพระองค์แล้ว

Hakimler 11:30
RABbin önünde ant içerek şöyle dedi: ‹‹Gerçekten Ammonluları elime teslim edersen,[]

Caùc Quan Xeùt 11:30
Giép-thê khẩn nguyện cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Nếu Ngài phó dân Am-môn vào tay tôi, khi tôi thắng chúng nó trở về,

Judges 11:29
Top of Page
Top of Page