Judges 11:10
Judges 11:10
The elders of Gilead replied, "The LORD is our witness; we will certainly do as you say."

"The LORD is our witness," the elders replied. "We promise to do whatever you say."

And the elders of Gilead said to Jephthah, “The LORD will be witness between us, if we do not do as you say.”

The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us; surely we will do as you have said."

And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.

The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is our witness if we don't do as you say."

The elders of Gilead responded to Jephthah, "May the Lord serve as a witness that we're making this agreement between ourselves to do as we've said."

The leaders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say."

Gilead's leaders said to Jephthah, "The LORD is a witness between us. We will certainly do what you say."

And the elders of Gilead said unto Jephthah, Let the LORD hear between us, if we do not comply with thy words.

And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.

And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.

And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.

They answered him: The Lord who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised.

And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."

And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.

And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words.

The elders of Gilead said to Jephthah, "Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do."

And the elders of Gilead say unto Jephthah, 'Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.'

Gjyqtarët 11:10
Pleqtë e Galaadit i thanë Jefteut: "Zoti le të jetë dëshmitar midis nesh, në rast se nuk veprojmë ashtu si ke thënë ti".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:10
فقال شيوخ جلعاد ليفتاح الرب يكون سامعا بيننا ان كنا لا نفعل هكذا حسب كلامك.

D Richter 11:10
De Gileter Dietwärt gantwortnd yn n Jiftach: "Dyr Trechtein sei ünser Zeug, däß myr s yso machend, wiest ys gsait haast."

Съдии 11:10
И галаадските старейшини казаха на Ефтая: Господ нека бъде свидетел помежду ни! сигурно ще направим според както си казал.

士 師 記 11:10
基 列 的 長 老 回 答 耶 弗 他 說 : 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 作 見 證 , 我 們 必 定 照 你 的 話 行 。

基 列 的 长 老 回 答 耶 弗 他 说 : 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 作 见 证 , 我 们 必 定 照 你 的 话 行 。

基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間做見證,我們必定照你的話行。」

基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间做见证,我们必定照你的话行。”

Judges 11:10
Jahve neka bude svjedokom među nama, odgovore Jiftahu gradske starješine. "Jao nama ako ne učinimo kako si rekao!"

Soudců 11:10
I řekli starší Galádští k Jefte: Hospodin bude svědkem mezi námi, jestliže neučiníme vedlé slova tvého.

Dommer 11:10
Da sagde Gileads Ældste til Jefta: »HERREN hører Overenskomsten mellem os; visselig vil vi gøre, som du siger!«

Richtere 11:10
En de oudsten van Gilead zeiden tot Jeftha: De HEERE zij toehoorder tussen ons, indien wij niet alzo naar uw woord doen.

שופטים 11:10
וַיֹּאמְר֥וּ זִקְנֵֽי־גִלְעָ֖ד אֶל־יִפְתָּ֑ח יְהוָ֗ה יִהְיֶ֤ה שֹׁמֵ֙עַ֙ בֵּֽינֹותֵ֔ינוּ אִם־לֹ֥א כִדְבָרְךָ֖ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃

י ויאמרו זקני גלעד אל יפתח  יהוה יהיה שמע בינותינו--אם לא כדברך כן נעשה

ויאמרו זקני־גלעד אל־יפתח יהוה יהיה שמע בינותינו אם־לא כדברך כן נעשה׃

Birák 11:10
Akkor mondának Gileád vénei Jeftének: Az Úr a tanúnk, ha a te beszéded szerint nem cselekeszünk!

Juĝistoj 11:10
Kaj la plejagxuloj de Gilead diris al Jiftahx:La Eternulo estu auxskultanto inter ni, ke ni faros konforme al viaj vortoj.

TUOMARIEN KIRJA 11:10
Gileadin vanhimmat sanoivat Jephtalle: Herra olkoon kuulia meidän välillämme, jos emme sitä tee, mitä sinä sanonut olet.

Juges 11:10
Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: L'Éternel est témoin entre nous si nous ne faisons pas selon ce que tu as dit!

Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Eternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.

Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l'Eternel écoute entre nous, si nous ne faisons selon tout ce que tu as dit.

Richter 11:10

Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast.

Da sprachen die Vornehmen Gileads zu Jephtha: Jahwe wolle die Verabredung unter uns hören! Wahrlich, wie du gesagt hast, so wollen wir thun!

Giudici 11:10
E gli anziani di Galaad dissero a Jefte: "L’Eterno sia testimone fra noi, e ci punisca se non facciamo quello che hai detto".

E gli Anziani di Galaad dissero a Iefte: Il Signore attenda a quello che diciamo fra noi, se non facciamo secondo che tu hai detto.

HAKIM-HAKIM 11:10
Maka sahut segala tua-tua Gilead kepada Yefta: Bahwa Tuhan juga pendengar antara kita, jikalau kiranya tiada kami berbuat seperti katamu ini.

사사기 11:10
길르앗 장로들이 입다에게 이르되 `여호와는 우리 사이의 증인이시니 당신의 말대로 우리가 반드시 행하리이다'

Iudicum 11:10
qui responderunt ei Dominus qui haec audit ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciamus

Teisëjø knyga 11:10
Gileado vyresnieji atsakė jam: “Viešpats tebūna liudytoju, jei nepadarysime pagal tavo žodžius”.

Judges 11:10
Na ka mea nga kaumatua o Kireara ki a Iepeta, Ko Ihowa hei kaititiro i waenganui i a tatou; he pono e rite ki tau kupu ta matou e mea ai.

Dommernes 11:10
Og de eldste i Gilead sa til Jefta: Herren skal være vidne mellem oss. Han straffe oss dersom vi ikke gjør som du sier!

Jueces 11:10
Y los ancianos de Galaad dijeron a Jefté: El SEÑOR es testigo entre nosotros; ciertamente haremos como has dicho.

Y los ancianos de Galaad dijeron a Jefté: "El SEÑOR es testigo entre nosotros. Ciertamente haremos como has dicho."

Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Jehová sea testigo entre nosotros, si no hacemos como tú dices.

Y los ancianos de Galaad respondieron á Jephté: Jehová oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices.

Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: el SEÑOR oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices.

Juízes 11:10
E os chefes de Gileade prometeram: “Que o SENHOR seja testemunha entre nós, se não fizermos tudo como disseste!”

Responderam os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a tua palavra.   

Judecatori 11:10
Bătrînii Galaadului au zis lui Iefta: ,,Domnul să ne audă, şi să judece, dacă nu vom face ce spui.``

Книга Судей 11:10
Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: Господь да будет свидетелеммежду нами, что мы сделаем по слову твоему!

Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: Господь да будет свидетелем между нами, что мы сделаем по слову твоему![]

Domarboken 11:10
Då sade de äldste i Gilead till Jefta: »HERREN höre vårt avtal. Förvisso skola vi låta det bliva så om du har sagt.»

Judges 11:10
At sinabi ng mga matanda sa Galaad kay Jephte, Ang Panginoon ang maging saksi natin: tunay na ayon sa iyong salita ay siya naming gagawin.

ผู้วินิจฉัย 11:10
พวกผู้ใหญ่ของกิเลอาดจึงตอบเยฟธาห์ว่า "พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพยานระหว่างเรา เราจะกระทำตามที่ท่านสั่งทุกประการ"

Hakimler 11:10
Gilat ileri gelenleri, ‹‹RAB aramızda tanık olsun, kesinlikle dediğin gibi yapacağız›› dediler.[]

Caùc Quan Xeùt 11:10
Các trưởng lão Ga-la-át nói cùng Giép-thê rằng: Chúng ta sẽ làm y như lời ngươi đã nói; nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa chúng ta?!

Judges 11:9
Top of Page
Top of Page