Judges 10:16 Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer. Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery. So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and he became impatient over the misery of Israel. So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and He could bear the misery of Israel no longer. And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the LORD, and He became weary of Israel's misery. When they put away their foreign gods and served the LORD, he brought Israel's misery to an end. They threw away the foreign gods they owned and worshiped the LORD. Finally the LORD grew tired of seeing Israel suffer so much. Then they got rid of the foreign gods they had and served the LORD. So the LORD could not bear to have Israel suffer any longer. And they put away the strange gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel. And they put away the foreign gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel. And saying these things, they cast away out of their coasts all the idols of strange gods and served the Lord their God: and he was touched with their miseries. So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and he became indignant over the misery of Israel. And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. They put away the foreign gods from among them, and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel. And they turn aside the gods of the stranger out of their midst, and serve Jehovah, and His soul is grieved with the misery of Israel. Gjyqtarët 10:16 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 10:16 D Richter 10:16 Съдии 10:16 士 師 記 10:16 以 色 列 人 就 除 掉 他 们 中 间 的 外 邦 神 , 事 奉 耶 和 华 。 耶 和 华 因 以 色 列 人 受 的 苦 难 , 就 心 中 担 忧 。 以色列人就除掉他們中間的外邦神,侍奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。 以色列人就除掉他们中间的外邦神,侍奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。 Judges 10:16 Soudců 10:16 Dommer 10:16 Richtere 10:16 שופטים 10:16 וַיָּסִ֜ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ מִקִּרְבָּ֔ם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַתִּקְצַ֥ר נַפְשֹׁ֖ו בַּעֲמַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃ פ טז ויסירו את אלהי הנכר מקרבם ויעבדו את יהוה ותקצר נפשו בעמל ישראל {פ} ויסירו את־אלהי הנכר מקרבם ויעבדו את־יהוה ותקצר נפשו בעמל ישראל׃ פ Birák 10:16 Juĝistoj 10:16 TUOMARIEN KIRJA 10:16 Juges 10:16 Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d'eux, et servirent l'Eternel, qui fut touché des maux d'Israël. Alors ils ôtèrent du milieu d'eux les dieux des étrangers, et servirent l'Eternel, qui fut touché en son cœur de l'affliction d'Israël. Richter 10:16 Und sie taten von sich die fremden Götter und dienten dem HERRN. Und es jammerte ihn, daß Israel so geplagt ward. {~} {~} Sodann schafften sie die ausländischen Götter hinweg aus ihrem Bereich und verehrten Jahwe; da wurde er ungeduldig über das Elend Israels. Giudici 10:16 Allora tolsero gl’iddii degli stranieri del mezzo di loro, e servirono al Signore; ed egli si accorò l’animo per lo travaglio d’Israele. HAKIM-HAKIM 10:16 사사기 10:16 Iudicum 10:16 Teisëjø knyga 10:16 Judges 10:16 Dommernes 10:16 Jueces 10:16 Y quitaron los dioses extranjeros de en medio de ellos y sirvieron al SEÑOR; y El no pudo soportar más la angustia de Israel. Y quitaron los dioses extranjeros de en medio de ellos y sirvieron al SEÑOR. Y El no pudo soportar más la angustia de Israel. Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron a Jehová: Y su alma fue angustiada a causa de la aflicción de Israel. Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron á Jehová: y su alma fué angustiada á causa del trabajo de Israel. Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron al SEÑOR; y su alma fue angustiada a causa del trabajo de Israel. Juízes 10:16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel. Judecatori 10:16 Книга Судей 10:16 И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.[] Domarboken 10:16 Judges 10:16 ผู้วินิจฉัย 10:16 Hakimler 10:16 Caùc Quan Xeùt 10:16 |