Judges 1:32 The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out. Instead, the people of Asher moved in among the Canaanites, who controlled the land, for they failed to drive them out. so the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out. So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. The Asherites lived among the Canaanites who were living in the land, because they failed to drive them out. So the descendants of Asher lived among the Canaanites who continued to inhabit the land, because they did not expel them. The people of Asher live among the Canaanites residing in the land because they did not conquer them. So the tribe of Asher continued to live with the Canaanites because they did not force them out. to the contrary Asher dwelt among the Canaanites that inhabited the land, for they did not drive them out. But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. But the Asherites dwelled among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. And he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of that land, and did not slay them. but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. but the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out. But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not expel them. but the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. and the Asherite dwelleth in the midst of the Canaanite, the inhabitants of the land, for it hath not dispossessed them. Gjyqtarët 1:32 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:32 D Richter 1:32 Съдии 1:32 士 師 記 1:32 於 是 , 亚 设 因 为 没 有 赶 出 那 地 的 迦 南 人 , 就 住 在 他 们 中 间 。 於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。 于是,亚设因为没有赶出那地的迦南人,就住在他们中间。 Judges 1:32 Soudců 1:32 Dommer 1:32 Richtere 1:32 שופטים 1:32 וַיֵּ֙שֶׁב֙ הָאָ֣שֵׁרִ֔י בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּ֖י לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס לב וישב האשרי בקרב הכנעני ישבי הארץ כי לא הורישו {ס} וישב האשרי בקרב הכנעני ישבי הארץ כי לא הורישו׃ ס Birák 1:32 Juĝistoj 1:32 TUOMARIEN KIRJA 1:32 Juges 1:32 et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. Mais ceux d'Aser habitèrent parmi les Cananéens habitants du pays; car ils ne les dépossédèrent point. Richter 1:32 sondern die Asseriter wohnten unter den Kanaanitern, die im Lande wohnten, denn sie vertrieben sie nicht. So wohnten die Asseriten inmitten der Kanaaniter, die das Land inne hatten, weil sie sie nicht vertreiben konnten. Giudici 1:32 Anzi Aser abitò per mezzo i Cananei che abitavano nel paese; perciocchè egli non li scacciò. HAKIM-HAKIM 1:32 사사기 1:32 Iudicum 1:32 Teisëjø knyga 1:32 Judges 1:32 Dommernes 1:32 Jueces 1:32 Así que los de Aser habitaron entre los cananeos, los habitantes de aquella tierra, porque no los expulsaron. Así que los de Aser habitaron entre los Cananeos, los habitantes de aquella tierra, porque no los pudieron expulsar. Antes moró Aser entre los cananeos que habitaban en la tierra; pues no los echó. Antes moró Aser entre los Cananeos que habitaban en la tierra; pues no los echó. antes moró Aser entre los cananeos que habitaban en la tierra; pues no los echó. Juízes 1:32 porém os aseritas ficaram habitando no meio dos cananeus, os habitantes da terra, porquanto não os expulsaram. Judecatori 1:32 Книга Судей 1:32 И жил Асир среди Хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их.[] Domarboken 1:32 Judges 1:32 ผู้วินิจฉัย 1:32 Hakimler 1:32 Caùc Quan Xeùt 1:32 |