Judges 1:28
Judges 1:28
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.

When the Israelites grew stronger, they forced the Canaanites to work as slaves, but they never did drive them completely out of the land.

When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.

It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

When Israel became stronger, they made the Canaanites serve as forced labor but never drove them out completely.

When Israel had grown strong, they subjected the Canaanites to conscripted labor and never did expel them completely.

Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

When the Israelites were strong enough, they made the Canaanites do forced labor. But they did not force all of them out.

And it came to pass when Israel was strong that they put the Canaanites under tribute but did not utterly drive them out.

And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

But after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them.

When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

And it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

And it came to pass when Israel was strong, that they subjected the Canaanites to tribute, and did not utterly expel them.

It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.

Gjyqtarët 1:28
Më vonë, kur Izraeli u bë i fortë, i nënshtroi Kananejtë dhe i bëri skllevër, por nuk i dëboji krejt.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:28
وكان لما تشدد اسرائيل انه وضع الكنعانيين تحت الجزية ولم يطردهم طردا.

D Richter 1:28
Wie d Isryheeler draufer störcher wordn warnd, zwangend s de Käninger zuer Froon, aber wöggbringen kunntnd s is nity.

Съдии 1:28
А Израил, когато стана силен наложи на ханаанците данък, без да ги изгони съвсем.

士 師 記 1:28
及 至 以 色 列 強 盛 了 , 就 使 迦 南 人 作 苦 工 , 沒 有 把 他 們 全 然 趕 出 。

及 至 以 色 列 强 盛 了 , 就 使 迦 南 人 作 苦 工 , 没 有 把 他 们 全 然 赶 出 。

及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。

Judges 1:28
Kad je Izrael ojačao, nametnuo je Kanaancima tlaku, ali ih nije mogao otjerati.

Soudců 1:28
Když se pak zsilil Izrael, uvedl Kananejského pod plat, a maje jej vyhnati, nevyhnal.

Dommer 1:28
Da Israeliterne blev de stærkeste, gjorde de Kana'anæerne til Hoveriarbejdere, men drev dem ikke bort.

Richtere 1:28
En het geschiedde, als Israel sterk werd, dat hij de Kanaanieten op cijns stelde; maar hij verdreef hen niet ganselijk.

שופטים 1:28
וַֽיְהִי֙ כִּֽי־חָזַ֣ק יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהֹורֵ֖ישׁ לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס

כח ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו  {ס}

ויהי כי־חזק ישראל וישם את־הכנעני למס והוריש לא הורישו׃ ס

Birák 1:28
És mikor Izráel megerõsödött, adófizetõjévé tette a Kananeust; de elûzni nem ûzte el.

Juĝistoj 1:28
Kiam Izrael fortigxis, li faris la Kanaanidojn tributuloj, sed ne elpelis ilin.

TUOMARIEN KIRJA 1:28
Ja kuin Israel voimalliseksi tuli, teki hän Kanaanealaiset verolliseksi ja ei ajanut heitä ollenkaan ulos.

Juges 1:28
Et il arriva que quand Israël fut devenu fort, il rendit le Cananéen tributaire; mais il ne le déposséda pas entièrement.

Lorsqu'Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point.

Il est vrai qu'il arriva que quand Israël fut devenu plus fort, il rendît les Cananéens tributaires; mais il ne les déposséda pas entièrement.

Richter 1:28

Da aber Israel mächtig war, machte es die Kanaaniter zinsbar und vertrieb sie nicht. {~}

Als aber Israel erstarkt war, machte es die Kanaaniter fronpflichtig; zu vertreiben aber vermochte es sie nicht.

Giudici 1:28
Però, quando Israele si fu rinforzato, assoggettò i Cananei a servitù, ma non li cacciò del tutto.

Ben avvenne che, dopo che Israele si fu rinforzato, egli fece tributari i Cananei; ma non li scacciò.

HAKIM-HAKIM 1:28
Maka sesungguhnya apabila kuatlah orang Israel, diletakkannya upeti kepada orang Kanani, tetapi sekali-kali tiada dihalaukannya.

사사기 1:28
이스라엘이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라

Iudicum 1:28
postquam autem confortatus est Israhel fecit eos tributarios et delere noluit

Teisëjø knyga 1:28
Izraelis sustiprėjęs privertė kanaaniečius mokėti duoklę, bet jų neišvarė.

Judges 1:28
A, no ka kaha haere a Iharaira, ka meinga e ratou nga Kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu.

Dommernes 1:28
Men da Israel blev sterkt, gjorde de kana'anittene arbeidspliktige, men de drev dem ikke bort.

Jueces 1:28
Y sucedió que cuando Israel se hizo fuerte, sometieron a los cananeos a trabajos forzados, pero no los expulsaron totalmente.

Pero cuando Israel se hizo fuerte, sometieron a los Cananeos a trabajos forzados, aunque no los expulsaron totalmente.

Y sucedió que cuando Israel se hizo fuerte hizo al cananeo tributario, mas no lo echó del todo.

Empero cuando Israel tomó fuerzas hizo al Cananeo tributario, mas no lo echó.

Pero cuando Israel tomó fuerzas hizo al cananeo tributario, mas no lo echó.

Juízes 1:28
Mais tarde, quando Israel se tornou mais forte, submeteu os cananeus a tributos e trabalhos forçados, mas não os expulsou a todos.

Mas quando Israel se tornou forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsou de todo.   

Judecatori 1:28
Cînd Israel a fost destul de tare, a supus pe Cananiţi la un bir, dar nu i -a izgonit.

Книга Судей 1:28
Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.

Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.[]

Domarboken 1:28
När sedan israeliterna blevo de starkare, läto de kananéerna bliva arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

Judges 1:28
At nangyari, nang lumakas ang Israel, na kanilang pinapagatag ang mga Cananeo, at hindi nila lubos na pinalayas.

ผู้วินิจฉัย 1:28
อยู่มาเมื่อคนอิสราเอลมีกำลังเข้มแข็งขึ้นก็บังคับคนคานาอันให้ทำงานโยธา แต่มิได้ขับไล่ให้เขาออกไปเสียอย่างสิ้นเชิง

Hakimler 1:28
İsrailliler Kenan halkını tümüyle kovmadılar; ama zamanla güçlenince onları angaryasına çalıştırdılar.[]

Caùc Quan Xeùt 1:28
Xảy khi Y-sơ-ra-ên trở nên cường thạnh, thì bắt dân Ca-na-an phục dịch; nhưng không có đuổi chúng nó đi hết.

Judges 1:27
Top of Page
Top of Page