Judges 1:20
Judges 1:20
As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.

The town of Hebron was given to Caleb as Moses had promised. And Caleb drove out the people living there, who were descendants of the three sons of Anak.

And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.

Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.

And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

Judah gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised. Then Caleb drove out the three sons of Anak who lived there.

They gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised, and he drove out the three sons of Anak from there.

Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.

As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who forced out the three sons of Anak.

And they gave Hebron unto Caleb as Moses had said, and he expelled from there the three sons of Anak.

And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled from there the three sons of Anak.

And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled there the three sons of Anak.

And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.

And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.

And Hebron was given to Caleb, as Moses had said; and he drove out from it the three sons of Anak.

And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drave out thence the three sons of Anak.

And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.

And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.

Gjyqtarët 1:20
Pastaj i dhanë Hebronin Kalebit, ashtu si kishte thënë Moisiu; dhe ai i dëboi tre bijtë e Anakut.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:20
واعطوا لكالب حبرون كما تكلم موسى. فطرد من هناك بني عناق الثلاثة.

D Richter 1:20
Yn n Käleb gaab myn Hebron, wie s dyr Mosen angorddnet hiet. Dort vertrib yr de drei Sippnen aus n Änäck.

Съдии 1:20
И дадоха Хеврон на Халева, според както Моисей беше казал; и той изгони от там тримата Енакови синове.

士 師 記 1:20
以 色 列 人 照 摩 西 所 說 的 , 將 希 伯 崙 給 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 。

以 色 列 人 照 摩 西 所 说 的 , 将 希 伯 仑 给 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 。

以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒,迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。

以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒,迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。

Judges 1:20
Kao što bijaše odredio Mojsije, dadoše Hebron Kalebu, koji iz njega otjera tri sina Anakova.

Soudců 1:20
I dali Kálefovi Hebron, jakož byl mluvil Mojžíš, a vyhnal odtud tři syny Enakovy.

Dommer 1:20
Kaleb gav de Hebron, som Moses havde sagt. Og han drev de tre Anaksønner bort derfra.

Richtere 1:20
En zij gaven Hebron aan Kaleb, gelijk als Mozes gesproken had; en hij verdreef van daar de drie zonen van Enak.

שופטים 1:20
וַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְרֹ֔ון כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֣ורֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃

כ ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק

ויתנו לכלב את־חברון כאשר דבר משה ויורש משם את־שלשה בני הענק׃

Birák 1:20
És Kálebnek adták Hebront, a mint meghagyta volt Mózes, és kiûzé onnan Anák három fiát.

Juĝistoj 1:20
Kaj oni donis al Kaleb HXebronon, kiel diris Moseo; kaj li elpelis el tie la tri filojn de Anak.

TUOMARIEN KIRJA 1:20
Ja he antoivat Kalebille Hebronin, niinkuin Moses sanonut oli, ja hän ajoi siitä ulos kolme Enakin poikaa.

Juges 1:20
Et on donna Hébron à Caleb, comme Moïse l'avait dit, et il en déposséda les trois fils d'Anak.

On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d'Anak.

Et on donna, selon que Moïse l'avait dit, Hébron à Caleb; qui en déposséda les trois fils de Hanak.

Richter 1:20

Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne des Enak.

Und sie verliehen Kaleb Hebron, wie Mose geboten hatte, und er vertrieb von dort die drei Sprößlinge Enaks.

Giudici 1:20
E, come Mosè avea detto, Hebron fu data a Caleb, che ne scacciò i tre figliuoli di Anak.

E diedero Hebron a Caleb, secondo che Mosè avea detto; ed egli ne scacciò i tre figliuoli di Anac.

HAKIM-HAKIM 1:20
Maka diberikannyalah negeri Heberon itu kepada Kaleb setuju dengan pesan Musa, lalu dihalaukannya dari sana ketiga orang anak Enak itu.

사사기 1:20
무리가 모세의 명한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고

Iudicum 1:20
dederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach

Teisëjø knyga 1:20
Jie atidavė Kalebui Hebroną, kaip Mozė buvo įsakęs, iš kurio jis išvarė tris Anako sūnus.

Judges 1:20
I hoatu ano e ratou a Heperona ki a Karepe, i pera me ta Mohi i korero ai: a peia atu ana e ia i reira nga tama tokotoru a Anaka.

Dommernes 1:20
Og de gav Hebron til Kaleb, således som Moses hadde sagt, og han drev de tre Anaks sønner bort derfra.

Jueces 1:20
Entonces dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había prometido; y él expulsó de allí a los tres hijos de Anac.

Entonces dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había prometido. Y él expulsó de allí a los tres hijos de Anac.

Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí a los tres hijos de Anac.

Y dieron Hebrón á Caleb, como Moisés había dicho: y él echó de allí tres hijos de Anac.

Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí tres hijos de Anac.

Juízes 1:20
Como Moisés ordenara, deram as terras de Hebrom a Calebe, que desterrou os três filhos de Enaque.

E como Moisés dissera, deram Hebrom a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.   

Judecatori 1:20
Au dat Hebronul lui Calebm cum spusese Moise; şi el a izgonit deacolo pe cei trei fii ai lui Anac.``

Книга Судей 1:20
И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал он оттуда трех сынов Енаковых.

И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал [он] оттуда трех сынов Енаковых.[]

Domarboken 1:20
Och de gåvo Hebron åt Kaleb, såsom Mose hade föreskrivit; och han fördrev därifrån Anaks tre söner.

Judges 1:20
At kanilang ibinigay ang Hebron kay Caleb, gaya ng sinalita ni Moises: at kaniyang pinalayas doon ang tatlong anak ni Anac.

ผู้วินิจฉัย 1:20
เมืองเฮโบรนนั้นเขายกให้คาเลบดังที่โมเสสได้กล่าวไว้ คาเลบจึงขับไล่บุตรชายทั้งสามคนของอานาคออกไปเสีย

Hakimler 1:20
Musanın sözü uyarınca Hevronu Kaleve verdiler. Kalev de Anakın üç torununu oradan sürdü.[]

Caùc Quan Xeùt 1:20
Kế sau, theo lịnh của Môi-se, người ta ban Hếp-rôn cho Ca-lép! Ca-lép bèn đuổi ba con trai của A-nác khỏi thành ấy.

Judges 1:19
Top of Page
Top of Page