Joshua 9:14
Joshua 9:14
The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the LORD.

So the Israelites examined their food, but they did not consult the LORD.

So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the LORD.

So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the LORD.

And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the LORD's counsel.

So the leaders of Israel sampled their provisions, but did not ask the LORD about it.

The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD's advice.

The men believed the evidence they were shown, but they did not ask the LORD about it.

And the men of Israel took of their provision and did not ask counsel at the mouth of the LORD.

And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.

They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.

And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.

And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.

The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.

And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;

Jozueu 9:14
Atëherë njerëzit e Izraelit morën disa nga nozullimet e tyre, por pa u konsultuar me Zotin.

ﻳﺸﻮﻉ 9:14
فاخذ الرجال من زادهم ومن فم الرب لم يسألوا.

Dyr Josen 9:14
Daa gschaugnd syr d Isryheeler d Wögzörung gnäuner an, aber um önn Raat von n Trechtein gfraagnd s nity.

Исус Навиев 9:14
Тогава [израилтяните] приеха мъжете по причина на храната им; а до Господа не се допитаха.

約 書 亞 記 9:14
以 色 列 人 受 了 他 們 些 食 物 , 並 沒 有 求 問 耶 和 華 。

以 色 列 人 受 了 他 们 些 食 物 , 并 没 有 求 问 耶 和 华 。

以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。

以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。

Joshua 9:14
I povjerovaše im ljudi po putnoj opskrbi, ne pitajući Jahvu što će im reći.

Jozue 9:14
I přijali to muži ti z pokrmů jejich, a úst Hospodinových neotázali se.

Josua 9:14
Saa tog Mændene af deres Rejsetæring; men HERREN raadspurgte de ikke.

Jozua 9:14
Toen namen de mannen van hun reiskost; en zij vraagden het den mond des HEEREN niet.

יהושע 9:14
וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃

יד ויקחו האנשים מצידם ואת פי יהוה לא שאלו

ויקחו האנשים מצידם ואת־פי יהוה לא שאלו׃

Józsué 9:14
És võnek a férfiak azoknak eledelébõl, az Úr tanácsát pedig nem kérték vala.

Josuo 9:14
Tiam la homoj prenis iom el ilia pano, kaj la Eternulon ili ne demandis.

JOOSUA 9:14
Niin ottivat päämiehet heidän eväästänsä ja ei kysyneet Heran suuta.

Josué 9:14
Et les hommes d'Israël prirent de leurs provisions; et on n'interrogea point la bouche de l'Éternel.

Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l'Eternel.

Ces hommes donc avaient pris de la provision; mais on ne consulta point la bouche de l'Eternel.

Josua 9:14
Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht.

Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht. {~}

Da nahmen die Männer etwas von ihrem Mundvorrat; aber den Bescheid Jahwes holten sie nicht ein.

Giosué 9:14
Allora la gente d’Israele prese delle loro provviste, e non consultò l’Eterno.

E que’ personaggi presero della lor provvisione, e non domandarono la bocca del Signore.

YOSUA 9:14
Maka diambil oranglah dari pada bekal mereka itu, tetapi tiada ditanyakannya firman Tuhan:

여호수아 9:14
무리가 그들의 양식을 취하고 어떻게 할 것을 여호와께 묻지 아니하고

Iosue 9:14
susceperunt igitur de cibariis eorum et os Domini non interrogaverunt

Jozuës knyga 9:14
Izraelitai priėmė jų maistą, nepasiklausę Viešpaties patarimo.

Joshua 9:14
Na ka tango nga tangata i etahi o o ratou o, a kihai i ui whakaaro i to Ihowa waha.

Josvas 9:14
Da tok mennene og smakte på deres reisekost; men Herren spurte de ikke til råds.

Josué 9:14
Y los hombres de Israel tomaron de sus provisiones, y no pidieron el consejo del SEÑOR.

Y los hombres de Israel tomaron de sus provisiones, y no pidieron el consejo del SEÑOR.

Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no consultaron a la boca de Jehová.

Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no preguntaron á la boca de Jehová.

Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no preguntaron a la boca del SEÑOR.

Josué 9:14
Os israelitas decidiram examinar e provar os alimentos dos heveus, entretanto não pediram o conselho do SENHOR.

Então os homens de Israel tomaram da provisão deles, e não pediram conselho ao Senhor.   

Iosua 9:14
Bărbaţii lui Israel au luat din merindele lor, şi n'au întrebat pe Domnul.

Иисус Навин 9:14
Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили.

Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили.[]

Josuaé 9:14
Då togo männen av deras reskost, men rådfrågade icke HERRENS mun.

Joshua 9:14
At kumuha ang mga tao sa Israel ng kanilang baon, at hindi humingi ng payo sa bibig ng Panginoon.

โยชูวา 9:14
ฝ่ายคนเหล่านั้นก็รับเสบียงของเขาบ้าง แต่หาได้ทูลขอการแนะนำจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ไม่

Yeşu 9:14
İsrailliler, RABbe danışmadan Givonluların sunduğu yiyecekleri aldılar.[]

Gioâ-sueâ 9:14
Người Y-sơ-ra-ên bèn nhậm lương thực chúng nó, không cầu hỏi Ðức Giê-hô-va.

Joshua 9:13
Top of Page
Top of Page