Joshua 8:30
Joshua 8:30
Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel,

Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal.

At that time Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, in Mount Ebal,

Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,

At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD, the God of Israel,

Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel, on Mount Ebal,

Then Joshua built an altar for the LORD God of Israel on Mount Ebal,

At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD God of Israel.

Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in Mount Ebal,

Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,

Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,

Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,

Then Josue built an altar to the Lord the God of Israel in mount Hebal,

Then Joshua built an altar to Jehovah the God of Israel, in mount Ebal,

Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in mount Ebal,

Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,

Then Joshua built an altar to Yahweh, the God of Israel, in Mount Ebal,

Then doth Joshua build an altar to Jehovah, God of Israel, in mount Ebal,

Jozueu 8:30
Atëherë Jozueu ndërtoi një altar për Zotin, Perëndinë e Izraelit, në malin Ebal,

ﻳﺸﻮﻉ 8:30
حينئذ بنى يشوع مذبحا للرب اله اسرائيل في جبل عيبال

Dyr Josen 8:30
Daamaals gerrichtt dyr Josen auf n Ebal obn yn n Herrn, yn n Got von Isryheel, aynn Altter

Исус Навиев 8:30
Тогава Исус издигна олтар на Господа Израилевия Бог на хълма Гевал,

約 書 亞 記 8:30
那 時 , 約 書 亞 在 以 巴 路 山 上 為 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 築 一 座 壇 ,

那 时 , 约 书 亚 在 以 巴 路 山 上 为 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 筑 一 座 坛 ,

那時,約書亞在以巴路山上為耶和華以色列的神築一座壇,

那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的神筑一座坛,

Joshua 8:30
Tada podiže Jošua žrtvenik Jahvi, Bogu Izraelovu, na gori Ebalu,

Jozue 8:30
Tedy vzdělal Jozue oltář Hospodinu Bohu Izraelskému na hoře Hébal,

Josua 8:30
Da byggede Josua HERREN, Israels Gud, et Alter paa Ebals Bjerg,

Jozua 8:30
Toen bouwde Jozua een altaar den HEERE, den God van Israel, op den berg Ebal;

יהושע 8:30
אָ֣ז יִבְנֶ֤ה יְהֹושֻׁ֙עַ֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר עֵיבָֽל׃

ל אז יבנה יהושע מזבח ליהוה אלהי ישראל בהר עיבל

אז יבנה יהושע מזבח ליהוה אלהי ישראל בהר עיבל׃

Józsué 8:30
Majd oltárt építe Józsué az Úrnak, Izráel Istenének Ebál hegyén,

Josuo 8:30
Tiam Josuo konstruis sur la monto Ebal altaron al la Eternulo, Dio de Izrael,

JOOSUA 8:30
Silloin rakensi Josua Herralle Israelin Jumalalle alttarin Ebalin vuorella,

Josué 8:30
Alors Josué bâtit un autel à l'Éternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne d'Ébal,

Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,

Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne de Hébal;

Josua 8:30
Da bauete Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal

Da baute Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal

Hierauf errichtete Josua Jahwe, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,

Giosué 8:30
Allora Giosuè edificò un altare all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sul monte Ebal,

ALLORA Giosuè edificò un altare al Signore Iddio d’Israele, nel monte di Ebal,

YOSUA 8:30
Maka diperbuat Yusak sebuah mezbah bagi Tuhan, Allah Israel, di atas bukit Ebal.

여호수아 8:30
때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 여호와를 위하여 에발산에 한 단을 쌓았으니

Iosue 8:30
tunc aedificavit Iosue altare Domino Deo Israhel in monte Hebal

Jozuës knyga 8:30
Jozuė pastatė aukurą Viešpačiui, Izraelio Dievui, Ebalo kalne,

Joshua 8:30
Na hanga ana e Hohua tetahi aata ma Ihowa, ma te Atua o Iharaira, ki Maunga Epara,

Josvas 8:30
Ved denne tid bygget Josva et alter for Herren, Israels Gud, på Ebal-fjellet,

Josué 8:30
Entonces edificó Josué un altar al SEÑOR, Dios de Israel, en el monte Ebal,

Entonces Josué edificó un altar al SEÑOR, Dios de Israel, en el Monte Ebal,

Entonces Josué edificó un altar a Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,

Entonces Josué edificó un altar á Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,

Entonces Josué edificó un altar al SEÑOR Dios de Israel en el monte de Ebal,

Josué 8:30
Então Josué construiu no monte Ebal um altar e o consagrou a Yahweh, o Deus de Israel,

Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,   

Iosua 8:30
Atunci Iosua a zidit un altar Domnului, Dumnezeului lui Israel, pe muntele Ebal,

Иисус Навин 8:30
Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на гореГевал,

Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,[]

Josuaé 8:30
Då byggde Josua åt HERREN, Israels Gud, ett altare på berget Ebal,

Joshua 8:30
Nang magkagayo'y ipinagtayo ni Josue ng isang dambana ang Panginoon, ang Dios ng Israel, sa bundok ng Ebal,

โยชูวา 8:30
แล้วโยชูวาได้สร้างแท่นบูชาในภูเขาเอบาลถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล

Yeşu 8:30
Bundan sonra Yeşu Eval Dağında İsrailin Tanrısı RABbe bir sunak yaptı.[]

Gioâ-sueâ 8:30
Bấy giờ, Giô-suê lập một bàn thờ cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên tại trên núi Ê-banh,

Joshua 8:29
Top of Page
Top of Page