Joshua 8:28 So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day. So Joshua burned the town of Ai, and it became a permanent mound of ruins, desolate to this very day. So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day. So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day. And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. Joshua burned Ai and left it a permanent ruin, desolate to this day. Joshua burned Ai, turning it into a permanent mound of ruins, and it remains so to this day. Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day). So Joshua burned Ai and made it a deserted mound of ruins. It is still in ruins today. And Joshua burnt Ai, and made it a perpetual heap, desolate unto this day. And Joshua burned Ai, and made it a heap forever, even a desolation unto this day. And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation to this day. So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day. And he burned the city, and made it a heap for ever: And Joshua burned Ai, and made it an everlasting heap of desolation to this day. So Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation, unto this day. And Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation to this day. So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day. And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during -- a desolation unto this day; Jozueu 8:28 ﻳﺸﻮﻉ 8:28 Dyr Josen 8:28 Исус Навиев 8:28 約 書 亞 記 8:28 约 书 亚 将 艾 城 焚 烧 , 使 城 永 为 高 堆 、 荒 场 , 直 到 今 日 ; 約書亞將艾城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日。 约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆、荒场,直到今日。 Joshua 8:28 Jozue 8:28 Josua 8:28 Jozua 8:28 יהושע 8:28 וַיִּשְׂרֹ֥ף יְהֹושֻׁ֖עַ אֶת־הָעָ֑י וַיְשִׂימֶ֤הָ תֵּל־עֹולָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ כח וישרף יהושע את העי וישימה תל עולם שממה עד היום הזה וישרף יהושע את־העי וישימה תל־עולם שממה עד היום הזה׃ Józsué 8:28 Josuo 8:28 JOOSUA 8:28 Josué 8:28 Josué brûla Aï, et en fit à jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. Josué donc brûla Haï, et la mit en un monceau perpétuel [de ruines], et en un désert, jusqu'à aujourd'hui. Josua 8:28 Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt, {~} Josua aber ließ Ai in Brand stecken und machte es für ewige Zeiten zu einem Schutthügel, zu einer Wüstenei, bis auf den heutigen Tag. Giosué 8:28 E Giosuè bruciò Ai, e la ridusse in un monte di ruine in perpetuo, come è infino al dì d’oggi. YOSUA 8:28 여호수아 8:28 Iosue 8:28 Jozuës knyga 8:28 Joshua 8:28 Josvas 8:28 Josué 8:28 Y quemó Josué a Hai y la convirtió en un montón de ruinas para siempre, en una desolación hasta el día de hoy. Josué incendió la ciudad de Hai y la convirtió en un montón de ruinas para siempre, en una desolación hasta el día de hoy. Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo, asolado hasta hoy. Y Josué quemó á Hai y redújola á un montón perpetuo, asolado hasta hoy. Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo, asolado hasta hoy. Josué 8:28 Queimou pois Josué a Ai, e a tornou num perpétuo montão de ruínas, como o é até o dia de hoje. Iosua 8:28 Иисус Навин 8:28 И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;[] Josuaé 8:28 Joshua 8:28 โยชูวา 8:28 Yeşu 8:28 Gioâ-sueâ 8:28 |