Joshua 7:8 Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies? O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies! "O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies? O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! What can I say, Lord, now that Israel has turned its back and run from its enemies? Lord, what am I to say, now that Israel has run away from its enemies? If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated before its enemies? Lord, what else can I say after Israel ran away from its enemy? O Lord, what shall I say now that Israel has turned their backs before their enemies! O Lord, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies! O LORD, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies! Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies! My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies? Ah Lord! what shall I say after Israel have turned their backs before their enemies? Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies! O Lord, what shall I say, when Israel turn their backs before their enemies! Oh, Lord, what shall I say, after that Israel has turned their backs before their enemies! Oh, Lord, what do I say, after that Israel hath turned the neck before its enemies? Jozueu 7:8 ﻳﺸﻮﻉ 7:8 Dyr Josen 7:8 Исус Навиев 7:8 約 書 亞 記 7:8 主 阿 , 以 色 列 人 既 在 仇 敌 面 前 转 背 逃 跑 , 我 还 有 甚 麽 可 说 的 呢 ? 主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有什麼可說的呢? 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢? Joshua 7:8 Jozue 7:8 Josua 7:8 Jozua 7:8 יהושע 7:8 בִּ֖י אֲדֹנָ֑י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁ֨ר הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִפְנֵ֥י אֹיְבָֽיו׃ ח בי אדני מה אמר--אחרי אשר הפך ישראל ערף לפני איביו בי אדני מה אמר אחרי אשר הפך ישראל ערף לפני איביו׃ Józsué 7:8 Josuo 7:8 JOOSUA 7:8 Josué 7:8 De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis? Hélas! Seigneur, que dirai-je, puisque Israël a tourné le dos devant ses ennemis? Josua 7:8 Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? {~} {~} Aber bitte, o Herr! Was soll ich sagen, nachdem nun die Israeliten vor ihren Feinden haben fliehen müssen? Giosué 7:8 Ahi! Signore, che dirò io, poichè Israele ha voltate le spalle davanti a’ suoi nemici? YOSUA 7:8 여호수아 7:8 Iosue 7:8 Jozuës knyga 7:8 Joshua 7:8 Josvas 7:8 Josué 7:8 ¡Ah, Señor! ¿Qué puedo decir, ya que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos? "¡Ah, Señor! ¿Qué puedo decir, ya que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos? ¡Ay Señor! ¿Qué diré, ya que Israel ha vuelto la espalda delante de sus enemigos? Ay Señor! ¿qué diré, ya que Israel ha vuelto las espaldas delante de sus enemigos? ¡Ay Señor! ¿qué diré, ya que Israel ha vuelto las espaldas delante de sus enemigos? Josué 7:8 Ah, Senhor! que direi, depois que Israel virou as costas diante dos seus inimigos? Iosua 7:8 Иисус Навин 7:8 О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?[] Josuaé 7:8 Joshua 7:8 โยชูวา 7:8 Yeşu 7:8 Gioâ-sueâ 7:8 |