Joshua 7:10
Joshua 7:10
The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?

But the LORD said to Joshua, "Get up! Why are you lying on your face like this?

The LORD said to Joshua, “Get up! Why have you fallen on your face?

So the LORD said to Joshua, "Rise up! Why is it that you have fallen on your face?

And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

The LORD then said to Joshua, "Stand up! Why are you on the ground?

"Get up!" the LORD replied to Joshua. "Why have you fallen on your face?

The LORD responded to Joshua, "Get up! Why are you lying there face down?

The LORD said to Joshua, "Get up! What are you doing bowing on the ground?

And the LORD said unto Joshua, Get up; why dost thou lie thus upon thy face?

And the LORD said unto Joshua, Get you up; why do you lie thus upon your face?

And the LORD said to Joshua, Get you up; why lie you thus on your face?

And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?

And the Lord said to Josue: Arise, why liest thou flat on the ground?

And Jehovah said to Joshua, Rise up; wherefore liest thou thus upon thy face?

And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?

And the LORD said to Joshua, Arise; Why liest thou thus upon thy face?

Yahweh said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?

And Jehovah saith unto Joshua, 'Rise for thee, why is this? -- thou art falling on thy face?

Jozueu 7:10
Por Zoti i tha Jozueut: "Çohu! Pse rri përmbys me fytyrë për tokë?

ﻳﺸﻮﻉ 7:10
فقال الرب ليشوع قم. لماذا انت ساقط على وجهك.

Dyr Josen 7:10
Daa gsait dyr Trechtein zo n Josenn: "Stee auf! Zwö ligst n yso daa, mit n Gsicht auf n Bodm?

Исус Навиев 7:10
А Господ рече на Исуса: Стани, защо си паднал така на лицето си?

約 書 亞 記 7:10
耶 和 華 吩 咐 約 書 亞 說 : 起 來 ! 你 為 何 這 樣 俯 伏 在 地 呢 ?

耶 和 华 吩 咐 约 书 亚 说 : 起 来 ! 你 为 何 这 样 俯 伏 在 地 呢 ?

耶和華吩咐約書亞說:「起來!你為何這樣俯伏在地呢?

耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?

Joshua 7:10
A Jahve odgovori Jošui: "Ustani! Zašto si pao ničice?

Jozue 7:10
I řekl Hospodin k Jozue: Vstaň. Proč jsi padl na tvář svou?

Josua 7:10
Da sagde HERREN til Josua: »Staa op! Hvorfor ligger du paa dit Ansigt?

Jozua 7:10
Toen zeide de HEERE tot Jozua: Sta op; waarom ligt gij dus neder op uw aangezicht?

יהושע 7:10
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־יְהֹושֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃

י ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך

ויאמר יהוה אל־יהושע קם לך למה זה אתה נפל על־פניך׃

Józsué 7:10
És monda az Úr Józsuénak: Kelj fel! Miért is borulsz te arczra?

Josuo 7:10
Tiam la Eternulo diris al Josuo:Levigxu! por kio vi jxetis vin vizagxaltere?

JOOSUA 7:10
Niin sanoi Herra Josualle: nouse, miksi niin makaat kasvoillas?

Josué 7:10
Et l'Éternel dit à Josué: Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face?

L'Eternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?

Alors l'Eternel dit à Josué : Lève-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi le visage [contre terre]?

Josua 7:10
Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?

Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?

Jahwe aber erwiderte Josua: Steh auf! Wozu liegst du noch auf deinem Angesicht

Giosué 7:10
E l’Eterno disse a Giosuè: "Lèvati! Perché ti sei tu così prostrato con la faccia a terra?

E il Signore rispose a Giosuè: Levati: perchè sei tu così prostrato sopra la tua faccia?

YOSUA 7:10
Maka firman Tuhan kepada Yusak: Bangkitlah engkau berdiri. Apa guna engkau tersungkur demikian?

여호수아 7:10
여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 ! 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐 ?

Iosue 7:10
dixitque Dominus ad Iosue surge cur iaces pronus in terra

Jozuës knyga 7:10
Viešpats tarė Jozuei: “Atsikelk! Ko guli kniūbsčias ant žemės?

Joshua 7:10
Na ka mea a Ihowa ki a Hohua, Whakatika; he aha tau e takoto tapapa na?

Josvas 7:10
Da sa Herren til Josva: Stå op! Hvorfor ligger du her på ditt ansikt?

Josué 7:10
Y el SEÑOR dijo a Josué: ¡Levántate! ¿Por qué te has postrado rostro en tierra?

Y el SEÑOR dijo a Josué: "¡Levántate! ¿Por qué te has postrado rostro en tierra?

Y Jehová dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?

Y Jehová dijo á Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?

Y el SEÑOR dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?

Josué 7:10
Então, Yahwehfalou a Josué: “Levanta-te! Por que permaneces assim prostrado sobre o teu próprio rosto?

Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?   

Iosua 7:10
Domnul a zis lui Iosua: ,,Scoală-te! Pentruce stai culcat astfel pe faţa ta?

Иисус Навин 7:10
Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?

Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?[]

Josuaé 7:10
Men HERREN svarade Josua: »Stå upp. Varför ligger du så på ditt ansikte?

Joshua 7:10
At sinabi ng Panginoon kay Josue, Bumangon ka; bakit ka nagpatirapa ng ganito?

โยชูวา 7:10
ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า "จงลุกขึ้นเถิด ไฉนเจ้าจึงซบหน้าลงดังนี้เล่า

Yeşu 7:10
RAB Yeşuya şöyle karşılık verdi: ‹‹Ayağa kalk! Neden böyle yüzüstü yere kapanıyorsun?[]

Gioâ-sueâ 7:10
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Hãy đứng dậy; sao ngươi sấp mặt xuống đất như vậy?

Joshua 7:9
Top of Page
Top of Page