Joshua 6:7
Joshua 6:7
And he ordered the army, "Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the LORD."

Then he gave orders to the people: "March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD."

And he said to the people, “Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the LORD.”

Then he said to the people, "Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD."

And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

He said to the people, "Move forward, march around the city, and have the armed troops go ahead of the ark of the LORD."

He told the army, "Go out and encircle the city. Have the armed men march out in front of the ark of the LORD."

And he told the army, "Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the LORD."

He told the troops, "March around the city. Let the armed men march ahead of the LORD's ark."

And he said unto the people, Pass on and compass the city and let those that are armed pass on before the ark of the LORD.

And he said unto the people, Pass on, and march around the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.

And he said to the people: Go, and compass the city, armed, marching before the ark of the Lord.

And he said to the people, Pass on, go round the city, and they that are armed shall pass on before the ark of Jehovah.

And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of the LORD.

And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

They said to the people, "Advance! March around the city, and let the armed men pass on before Yahweh's ark."

and He said unto the people, 'Pass over, and compass the city, and he who is armed doth pass over before the ark of Jehovah.'

Jozueu 6:7
Pastaj i tha popullit: "Shkoni përpara dhe marshoni rreth qytetit, njerëzit e armatosur të ecin përpara arkës së Zotit".

ﻳﺸﻮﻉ 6:7
وقالوا للشعب اجتازوا ودوروا دائرة المدينة وليجتز المتجرد امام تابوت الرب.

Dyr Josen 6:7
Und zo n Volk gsait yr: "Zieghtß rund um d Stat umydum und laasstß de Krieger vor n Schrein von n Herrn vorauszieghn!"

Исус Навиев 6:7
Рече на людете: Минете та обиколете града; а въоръжените нека заминат пред Господния ковчег.

約 書 亞 記 6:7
又 對 百 姓 說 : 你 們 前 去 繞 城 , 帶 兵 器 的 要 走 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 。

又 对 百 姓 说 : 你 们 前 去 绕 城 , 带 兵 器 的 要 走 在 耶 和 华 的 约 柜 前 。

又對百姓說:「你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。」

又对百姓说:“你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。”

Joshua 6:7
A narodu reče: "Pođite i obiđite oko grada, a ratnici neka idu pred Kovčegom Jahvinim."

Jozue 6:7
Řekl také lidu: Jděte a obejděte město, a zbrojní ať jdou před truhlou Hospodinovou.

Josua 6:7
Og han sagde til Folket: »Drag ud og gaa rundt om Byen, saaledes at de, som bærer Vaaben, gaar foran HERRENS Ark!«

Jozua 6:7
En tot het volk zeide hij: Trekt door en gaat rondom deze stad; en wie toegerust is, die ga door voor de ark des HEEREN.

יהושע 6:7
[וַיֹּאמְרוּ כ] (וַיֹּ֙אמֶר֙ ק) אֶל־הָעָ֔ם עִבְר֖וּ וְסֹ֣בּוּ אֶת־הָעִ֑יר וְהֶ֣חָל֔וּץ יַעֲבֹ֕ר לִפְנֵ֖י אֲרֹ֥ון יְהוָֽה׃

ז ויאמרו (ויאמר) אל העם עברו וסבו את העיר והחלוץ--יעבר לפני ארון יהוה

[ויאמרו כ] (ויאמר ק) אל־העם עברו וסבו את־העיר והחלוץ יעבר לפני ארון יהוה׃

Józsué 6:7
A népnek pedig monda: Menjetek el, és kerüljétek meg a várost, a fegyveresek pedig menjenek az Úr ládája elõtt.

Josuo 6:7
Kaj li diris al la popolo:Iru, kaj cxirkauxiru la urbon, kaj la armitoj preteriru antaux la kesto de la Eternulo.

JOOSUA 6:7
Mutta kansalle sanoi hän: menkäät matkaan ja käykäät kaupungin ympäri, ja se, joka sota-aseilla varustettu on, käykään Herran arkin edellä.

Josué 6:7
Et il dit au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l'arche de l'Éternel.

Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l'arche de l'Eternel.

Il dit aussi au peuple : Passez, et faites le tour de la ville, et que tous ceux qui seront armés passent devant l'Arche de l'Eternel.

Josua 6:7
Zum Volk aber sprach er: Ziehet hin und gehet um die Stadt; und wer gerüstet ist, gehe vor der Lade des HERRN her.

Zieht hin und geht um die Stadt; wer gerüstet ist, gehe vor der Lade des HERRN her.

Dann befahl er dem Volke: Geht und zieht um die Stadt herum; die Gewappneten aber mögen vor der Lade Jahwes einherziehen!

Giosué 6:7
Poi disse al popolo: "Andate, fate il giro della città, e l’avanguardia preceda l’arca dell’Eterno".

Disse ancora al popolo: Passate, e circuite la città; e passi la gente di guerra davanti all’Arca del Signore.

YOSUA 6:7
Dan lagi kata Yusak kepada orang banyak itu: Bangkitlah kamu berdiri lalu berjalan keliling negeri dan hendaklah suatu pasukan orang pilihan berjalan di hadapan tabut Tuhan.

여호수아 6:7
또 백성에게 이르되 나아가서 성을 돌되 무장한 자들이 여호와의 궤 앞에 행할지니라

Iosue 6:7
ad populum quoque ait vadite et circuite civitatem armati praecedentes arcam Domini

Jozuës knyga 6:7
O žmonėms tarė: “Eikite aplink miestą, o ginkluotieji teeina Viešpaties skrynios priekyje”.

Joshua 6:7
A i mea ratou ki te iwi, Haere, taiawhiotia te pa, a ko nga tangata hapai patu e haere i mua i te aaka a Ihowa.

Josvas 6:7
Og til folket sa han: Dra frem og gå omkring byen, og de væbnede menn skal dra frem foran Herrens ark.

Josué 6:7
Entonces dijo al pueblo: Pasad, y marchad alrededor de la ciudad, y que los hombres armados vayan delante del arca del SEÑOR.

Entonces dijo al pueblo: "Pasen, y marchen alrededor de la ciudad, y que los hombres armados vayan delante del arca del SEÑOR."

Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.

Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.

Y dijo al pueblo: Pasad, y cercad la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca del SEÑOR.

Josué 6:7
Em seguida ordenou ao povo: “Avançai! Marchai ao redor da cidade. Os soldados armados irão à frente da Arca de Yahweh!”

E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.   

Iosua 6:7
Şi a zis poporului: ,,Porniţi, înconjuraţi cetatea, şi bărbaţii înarmaţi să treacă înaintea chivotului Domnului.``

Иисус Навин 6:7
(6:6) И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.

(6-6) И сказал народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.[]

Josuaé 6:7
Och till folket blev sagt: »Dragen ut och tågen omkring staden; och den väpnade skaran skall draga framför HERRENS ark.»

Joshua 6:7
At kaniyang sinabi sa bayan, Magpauna kayo, at ligirin ninyo ang bayan, at papagpaunahin ninyo ang mga lalaking may sandata sa unahan ng kaban ng Panginoon.

โยชูวา 6:7
และท่านสั่งประชาชนว่า "จงออกเดินรอบเมืองนั้น ให้ทหารถืออาวุธเดินข้างหน้าหีบแห่งพระเยโฮวาห์"

Yeşu 6:7
Sonra halka, ‹‹Kalkın, kentin çevresini dolanmaya başlayın›› dedi, ‹‹Silahlı öncüler RABbin Sandığının önünden gitsin.››[]

Gioâ-sueâ 6:7
Người lại nói cùng dân sự rằng: Hãy đi vòng xung quanh thành, và những người cầm binh khí phải đi trước hòm của Ðức Giê-hô-va.

Joshua 6:6
Top of Page
Top of Page