Joshua 6:3
Joshua 6:3
March around the city once with all the armed men. Do this for six days.

You and your fighting men should march around the town once a day for six days.

You shall march around the city, all the men of war going around the city once. Thus shall you do for six days.

"You shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days.

And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.

March around the city with all the men of war, circling the city one time. Do this for six days.

March around the city, all the soldiers circling the city once. Do this for six days,

Have all the warriors march around the city one time; do this for six days.

All the soldiers will march around the city once a day for six days.

Therefore, ye shall compass the city, all ye men of war, going round about the city once; and thou shalt do this six days.

And you shall march around the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days.

And you shall compass the city, all you men of war, and go round about the city once. Thus shall you do six days.

And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days.

Go round about the city, all ye fighting men, once a day: so shall ye do for six days.

And ye shall go round the city, all the men of war, encompassing the city once. Thus shalt thou do six days.

And ye shall compass the city, all the men of war, going about the city once. Thus shalt thou do six days.

And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round the city once: thus shalt thou do six days.

All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days.

and ye have compassed the city -- all the men of battle -- going round the city once; thus thou dost six days;

Jozueu 6:3
Ju të gjithë, luftëtarët, do të marshoni rreth qytetit, do të silleni një herë rreth tij. Kështu do të bëni gjashtë ditë me radhë.

ﻳﺸﻮﻉ 6:3
تدورون دائرة المدينة جميع رجال الحرب. حول المدينة مرة واحدة. هكذا تفعلون ستة ايام.

Dyr Josen 6:3
Ös solltß mit alle Krieger um d Stat umher tröchen und ainmaal umydumkraissn, und zwaar söx Täg hinteraynand.

Исус Навиев 6:3
Ходете, прочее, около града, всички военни мъже, и обиколете града веднъж; така да правиш шест дена.

約 書 亞 記 6:3
你 們 的 一 切 兵 丁 要 圍 繞 這 城 , 一 日 圍 繞 一 次 , 六 日 都 要 這 樣 行 。

你 们 的 一 切 兵 丁 要 围 绕 这 城 , 一 日 围 绕 一 次 , 六 日 都 要 这 样 行 。

你們的一切兵丁要圍繞這城,一日圍繞一次,六日都要這樣行。

你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。

Joshua 6:3
Svi vi ratnici obiđite oko grada jedanput na dan. Tako činite šest dana.

Jozue 6:3
Protož obcházeti budete město všickni muži bojovní, okolo města chodíce, jednou za den; tak učiníš po šest dní.

Josua 6:3
Alle eders vaabenføre Mænd skal gaa rundt om Byen, een Gang rundt; det skal I gøre seks Dage;

Jozua 6:3
Gij dan allen, die krijgslieden zijt, zult rondom de stad gaan, de stad omringende eenmaal; alzo zult gij doen zes dagen lang.

יהושע 6:3
וְסַבֹּתֶ֣ם אֶת־הָעִ֗יר כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַקֵּ֥יף אֶת־הָעִ֖יר פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כֹּ֥ה תַעֲשֶׂ֖ה שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

ג וסבתם את העיר כל אנשי המלחמה--הקיף את העיר פעם אחת כה תעשה ששת ימים

וסבתם את־העיר כל אנשי המלחמה הקיף את־העיר פעם אחת כה תעשה ששת ימים׃

Józsué 6:3
Azért járjátok körül a várost mind ti hadakozó emberek, megkerülvén egyszer a várost. Így cselekedjél hat napon át.

Josuo 6:3
CXirkauxiru la urbon cxiuj militistoj, cxirkauxiru la urbon unu fojon; tiel faru dum ses tagoj.

JOOSUA 6:3
Käykäät ympäri kaupunkia kaikki sotamiehet, ja piirittäkäät kaupunki kerta ympäri; ja tee niin kuusi päivää.

Josué 6:3
Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois: tu feras ainsi pendant six jours.

Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.

Vous tous donc, hommes de guerre, vous ferez le tour de la ville, en tournant une fois autour d'elle : tu feras ainsi durant six jours.

Josua 6:3
Laß alle Kriegsmänner rings um die Stadt hergehen einmal; und tue sechs Tage also.

Laß alle Kriegsmänner rings um die Stadt her gehen einmal, und tue sechs Tage also. {~} {~}

Und zwar sollt ihr - sämtliche Kriegsleute! - einmal um die Stadt ziehen, rings um die Stadt herum; so sollst du sechs Tage hindurch thun.

Giosué 6:3
Voi tutti dunque, uomini di guerra, circuite la città, facendone il giro una volta. Così farai per sei giorni;

Voi dunque, quanti siete uomini di guerra, circuite la città, aggirandola una volta.

YOSUA 6:3
Maka hendaklah engkau berjalan keliling negeri itu dengan segala orang perang, yaitu sekali sahaja berjalan keliling negeri, demikian hendaklah kauperbuat enam hari lamanya.

여호수아 6:3
너희 모든 군사는 성을 둘러 성 주위를 매일 한번씩 돌되 엿새 동안을 그리하라

Iosue 6:3
circuite urbem cuncti bellatores semel per diem sic facietis sex diebus

Jozuës knyga 6:3
Visi kariai turi apeiti aplink miestą kas dieną po vieną kartą. Taip darykite šešias dienas.

Joshua 6:3
Na taiawhiotia te pa e koutou, e nga tangata hapai patu katoa, me haere a tawhio noa te pa, kia kotahi ano awhiotanga, Kia ono nga ra e pena ai koe.

Josvas 6:3
La nu alle krigsmennene gå omkring byen, rundt om den én gang! Således skal du gjøre i seks dager;

Josué 6:3
Marcharéis alrededor de la ciudad todos los hombres de guerra rodeando la ciudad una vez. Así lo harás por seis días.

"Ustedes marcharán alrededor de la ciudad, todos los hombres de guerra rodeando la ciudad una vez. Así lo harás por seis días.

Cercaréis, pues, la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez; y esto haréis seis días.

Cercaréis pues la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez: y esto haréis seis días.

Cercaréis pues la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez; y esto haréis seis días.

Josué 6:3
Vós, todos os combatentes, dai uma volta ao redor da cidade, cercando-a uma vez; e assim o fareis durante mais seis dias.

Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.   

Iosua 6:3
Înconjuraţi cetatea, voi toţi bărbaţii de război, dînd ocol cetăţii odată. Aşa să faci şase zile.

Иисус Навин 6:3
(6:2) пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды в день ; и это делай шесть дней;

(6-2) пойдите вокруг города все способные к войне и обходите город однажды [в день]; и это делай шесть дней;[]

Josuaé 6:3
Tågen nu omkring staden, så många stridbara män I ären, runt omkring staden en gång; så skall du göra i sex dagar.

Joshua 6:3
At iyong liligirin ang bayan, lahat ng mga lalaking pangdigma, na liligid na minsan sa bayan. Ganito mo gagawin na anim na araw.

โยชูวา 6:3
เจ้าทั้งหลายจงเดินขบวนรอบเมือง คือให้บรรดาทหารไปรอบเมืองครั้งหนึ่ง เจ้าจงทำเช่นนี้หกวัน

Yeşu 6:3
‹‹Siz savaşçılar, kentin çevresini günde bir kez olmak üzere altı gün dolanacaksınız.[]

Gioâ-sueâ 6:3
Vậy, hết thảy các ngươi, là chiến sĩ, hãy đi vòng chung quanh thành một bận; phải làm như vậy trong sáu ngày.

Joshua 6:2
Top of Page
Top of Page