Joshua 6:27
Joshua 6:27
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

So the LORD was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.

So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.

So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

So the LORD was with Joshua, and as a result, Joshua's reputation spread throughout the land.

The LORD was with Joshua and he became famous throughout the land.

So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame was spread throughout all the country.

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.

And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land.

And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.

and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.

Jozueu 6:27
Zoti ishte me Jozueun, dhe fama e tij u përhap në të gjithë vendin.

ﻳﺸﻮﻉ 6:27
وكان الرب مع يشوع وكان خبره في جميع الارض

Dyr Josen 6:27
Dr Herr war mit n Josenn, und sein Ruem gverbraitt si in n gantzn Land.

Исус Навиев 6:27
Така Господ беше с Исуса; и името му се прочу по цялата земя.

約 書 亞 記 6:27
耶 和 華 與 約 書 亞 同 在 , 約 書 亞 的 聲 名 傳 揚 遍 地 。

耶 和 华 与 约 书 亚 同 在 , 约 书 亚 的 声 名 传 扬 遍 地 。

耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。

耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。

Joshua 6:27
Jahve je bio s Jošuom te se pronio glas o njemu po svoj zemlji.

Jozue 6:27
Byl pak Hospodin s Jozue, a rozhlásila se pověst o něm po vší zemi.

Josua 6:27
Saaledes var HERREN med Josua, og hans Ry udbredte sig over hele Landet.

Jozua 6:27
Alzo was de HEERE met Jozua; en zijn gerucht liep door het ganse land.

יהושע 6:27
וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה אֶת־יְהֹושֻׁ֑עַ וַיְהִ֥י שָׁמְעֹ֖ו בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

כז ויהי יהוה את יהושע ויהי שמעו בכל הארץ

ויהי יהוה את־יהושע ויהי שמעו בכל־הארץ׃

Józsué 6:27
És vala az Úr Józsuéval, és lõn híre az egész földön.

Josuo 6:27
Kaj la Eternulo estis kun Josuo, kaj li estis fama sur la tuta tero.

JOOSUA 6:27
Ja Herra oli Josuan kanssa, ja hän tuli kuuluisaksi kaikissa maakunnissa.

Josué 6:27
Et l'Éternel était avec Josué; et sa renommée se répandit dans tout le pays.

L'Eternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.

Et l'Eternel fut avec Josué; et sa renommée [se répandit] dans tout le pays.

Josua 6:27
Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

Jahwe aber war mit Josua, und sein Ruf verbreitete sich durch das ganze Land.

Giosué 6:27
L’Eterno fu con Giosuè, e la fama di lui si sparse per tutto il paese.

E il Signore fu con Giosuè, e la fama di esso andò per tutta la terra.

YOSUA 6:27
Hata, maka Tuhanpun adalah serta dengan Yusak, dan kabar akan halnya berpecah-pecah dalam segala negeri.

여호수아 6:27
여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 명성이 그 온 땅에 퍼지니라

Iosue 6:27
fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est

Jozuës knyga 6:27
Viešpats buvo su Jozue, ir garsas apie jį pasklido po visą šalį.

Joshua 6:27
Heoi i a Hohua tonu a Ihowa; a paku ana tona rongo puta noa i te whenua.

Josvas 6:27
Og Herren var med Josva, og ryktet om ham kom ut over hele landet.

Josué 6:27
Y el SEÑOR estaba con Josué, y su fama se extendió por toda la tierra.

El SEÑOR estaba con Josué, y su fama se extendió por toda la tierra.

Fue, pues, Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Fué pues Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Fue, pues, el SEÑOR con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.

Josué 6:27
E Yahwehesteve com Josué, cuja nobre fama divulgou-se por toda a região.

Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.   

Iosua 6:27
Domnul a fost cu Iosua, şi i s'a dus vestea în toată ţara.

Иисус Навин 6:27
(6:26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.

(6-26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.[]

Josuaé 6:27
Och HERREN var med Josua, så att ryktet om honom gick ut över hela landet.

Joshua 6:27
Sa gayo'y ang Panginoon ay sumama kay Josue; at ang kaniyang kabantugan ay lumaganap sa buong lupain.

โยชูวา 6:27
ดังนั้นแหละพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับโยชูวา และชื่อเสียงของท่านเลื่องลือไปตลอดแผ่นดิน

Yeşu 6:27
RAB Yeşu'yla birlikteydi. Yeşu'nun ünü ülkenin her yanına yayıldı.[]

Gioâ-sueâ 6:27
Vậy, Ðức Giê-hô-va ở cùng Giô-suê, và danh tiếng người đồn khắp trong xứ.

Joshua 6:26
Top of Page
Top of Page