Joshua 6:14
Joshua 6:14
So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.

And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.

Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

On the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

On the second day they marched around the city once and then went back to camp. They did this for six days.

They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.

They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days.

Likewise the second day they compassed the city once and returned into the camp; so they did for six days.

And the second day they marched around the city once, and returned into the camp: so they did six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

And they went round about the city the second day once, and returned into the camp. So they did six days.

And on the second day they went round the city once, and returned into the camp. So they did six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

And the second day they compassed the city once, and returned into the camp. So they did six days.

The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days.

And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days.

Jozueu 6:14
Ditën e dytë marshuan vetëm një herë rreth qytetit dhe pastaj u kthyen në kamp. Kështu vepruan gjashtë ditë me radhë.

ﻳﺸﻮﻉ 6:14
وداروا بالمدينة في اليوم الثاني مرّة واحدة ثم رجعوا الى المحلّة. هكذا فعلوا ستة ايام.

Dyr Josen 6:14
Yso zognd s aau eyn n zwaittn Tag ainmaal um d Stat umher und gakeernd eyn s Lager zrugg. Dös gmachend s söx Täg lang.

Исус Навиев 6:14
И тъй на втория ден обиколиха града еднъж и се върнаха в стана така правеха шест дена.

約 書 亞 記 6:14
第 二 日 , 眾 人 把 城 繞 了 一 次 , 就 回 營 裡 去 。 六 日 都 是 這 樣 行 。

第 二 日 , 众 人 把 城 绕 了 一 次 , 就 回 营 里 去 。 六 日 都 是 这 样 行 。

第二日,眾人把城繞了一次,就回營裡去。六日都是這樣行。

第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。

Joshua 6:14
Tako i drugog dana obiđu jednom oko grada pa se vrate natrag u tabor. Tako su činili šest dana.

Jozue 6:14
I obešli město druhého dne opět, a navrátili se do stanů. Tak činili po šest dní.

Josua 6:14
Anden Dag gik de een Gang rundt om Byen, hvorefter de vendte tilbage til Lejren; saaledes gjorde de seks Dage.

Jozua 6:14
Alzo gingen zij eenmaal rondom de stad op den tweeden dag; en zij keerden weder in het leger. Alzo deden zij zes dagen lang.

יהושע 6:14
וַיָּסֹ֨בּוּ אֶת־הָעִ֜יר בַּיֹּ֤ום הַשֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַיָּשֻׁ֖בוּ הַֽמַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

יד ויסבו את העיר ביום השני פעם אחת וישבו המחנה כה עשו ששת ימים

ויסבו את־העיר ביום השני פעם אחת וישבו המחנה כה עשו ששת ימים׃

Józsué 6:14
A második napon is egyszer kerülék meg a várost, azután visszatérének a táborba. Így cselekedének hat napon át.

Josuo 6:14
Kaj ili cxirkauxiris la urbon en la dua tago unu fojon, kaj revenis en la tendaron. Tiel oni faris dum ses tagoj.

JOOSUA 6:14
Kävivät he myös toisena päivänä kerran kaupungin ympäri ja tulivat leiriin jälleen; ja sitä he tekivät kuusi päivää.

Josué 6:14
Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours.

Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Ainsi ils firent une fois le tour de la ville le second jour, et ils retournèrent au camp. Ils firent de même durant six jours.

Josua 6:14
Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.

Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.

So zogen sie auch am zweiten Tag einmal um die Stadt herum; dann kehrten sie ins Lager zurück. So thaten sie sechs Tage hindurch.

Giosué 6:14
Il secondo giorno circuirono la città una volta, e poi tornarono al campo. Così fecero per sei giorni.

E circuirono una volta la città nel secondo giorno, e poi ritornarono nel campo. Così fecero per sei giorni.

YOSUA 6:14
Maka begitu berjalanlah mereka itu keliling negeri pada hari yang keduapun sekali sahaja, lalu kembalilah mereka itu ke tempat tentara. Maka demikianlah kelakuannya enam hari lamanya.

여호수아 6:14
그 제 이일에도 성을 한번 돌고 진에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라

Iosue 6:14
circumieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra sic fecerunt sex diebus

Jozuës knyga 6:14
Antrą dieną jie taip pat apėjo miestą vieną kartą ir sugrįžo į stovyklą. Taip jie darė šešias dienas.

Joshua 6:14
A i te rua o nga ra i taiawhiotia e ratou te pa, kotahi ano taiawhiotanga, a hoki ana ki te puni: a pera tonu ratou i nga ra e ono.

Josvas 6:14
Således gikk de den annen dag én gang omkring byen og vendte så tilbake til leiren; dette gjorde de i seks dager.

Josué 6:14
Así marcharon una vez alrededor de la ciudad el segundo día y volvieron al campamento; así lo hicieron por seis días.

Así que el segundo día marcharon una vez alrededor de la ciudad y volvieron al campamento. Así lo hicieron por seis días.

Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al campamento; de esta manera hicieron por seis días.

Así dieron otra vuelta á la ciudad el segundo día, y volviéronse al real: de esta manera hicieron por seis días.

Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al real; de esta manera hicieron por seis días.

Josué 6:14
No segundo dia igualmente rodearam a cidade mais uma vez e retornaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquela ação.

E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.   

Iosua 6:14
Au înconjurat cetatea odată, a doua zi; apoi s'au întors în tabără. Au făcut acelaş lucru timp de şase zile.

Иисус Навин 6:14
(6:13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.

(6-13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.[]

Josuaé 6:14
De tågade också nu på andra dagen en gång omkring staden och återvände sedan till lägret; så gjorde de i sex dagar.

Joshua 6:14
At sa ikalawang araw ay kanilang niligid na minsan ang bayan, at nagsibalik sa kampamento: kanilang ginawang gayon na anim na araw.

โยชูวา 6:14
และในวันที่สองเขาก็เดินรอบเมืองนั้นครั้งหนึ่งแล้วกลับเข้าค่ายอีก เขาทำเช่นนี้อยู่หกวัน

Yeşu 6:14
Böylece ikinci gün de kentin çevresini bir kez dolanıp ordugaha döndüler. Aynı şeyi altı gün yinelediler.[]

Gioâ-sueâ 6:14
Ngày thứ nhì chúng đi một vòng chung quanh thành, rồi trở về trại quân. Chúng làm như vậy trong sáu ngày.

Joshua 6:13
Top of Page
Top of Page