Joshua 22:12
Joshua 22:12
the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.

So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.

And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.

When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go up against them in war.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.

When the Israelis heard that announcement, the entire community of the Israelis gathered together at Shiloh in preparation for war.

When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.

When the people of Israel heard about it, the whole congregation of Israel gathered at Shiloh. They intended to wage war against them.

And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

They all assembled in Silo, to go up and fight against them.

And when the children of Israel heard of it, the whole assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh, to go up against them to war.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel assembled at Shiloh, to go up to war against them.

When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;

Jozueu 22:12
Kur bijtë e Izraelit e mësuan këtë gjë, tërë asambleja e bijve të Izraelit u mblodh në Shilon për të bërë luftë kundër tyre.

ﻳﺸﻮﻉ 22:12
ولما سمع بنو اسرائيل اجتمعت كل جماعة بني اسرائيل في شيلوه لكي يصعدوا اليهم للحرب

Dyr Josen 22:12
Wie d Isryheeler dös ghoernd, gversammlt si dös gantze Volk Isryheel in Schilo und war drauf und dran, gögn ien eyn s Feld z tröchen.

Исус Навиев 22:12
И когато израилтяните чуха това, цялото общество израилтяни се събра в Сило, за да отидат да воюват против тях.

約 書 亞 記 22:12
全 會 眾 一 聽 見 , 就 聚 集 在 示 羅 , 要 上 去 攻 打 他 們 。

全 会 众 一 听 见 , 就 聚 集 在 示 罗 , 要 上 去 攻 打 他 们 。

全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。

全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。

Joshua 22:12
Na to se skupi sva zajednica sinova Izraelovih u Šilu da pođu u boj na njih.

Jozue 22:12
Uslyševše, pravím, synové Izraelští, sešlo se všecko množství jejich do Sílo, aby táhli proti nim k boji.

Josua 22:12
Og da Israeliterne hørte det, samledes hele Israeliternes Menighed i Silo for at drage i Kamp imod dem.

Jozua 22:12
Als de kinderen Israels dit hoorden, zo verzamelde de ganse vergadering der kinderen Israels te Silo, dat zij tegen hen optogen met een heir.

יהושע 22:12
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה לַעֲלֹ֥ות עֲלֵיהֶ֖ם לַצָּבָֽא׃ פ

יב וישמעו בני ישראל ויקהלו כל עדת בני ישראל שלה לעלות עליהם לצבא  {פ}

וישמעו בני ישראל ויקהלו כל־עדת בני־ישראל שלה לעלות עליהם לצבא׃ פ

Józsué 22:12
A mint meghallák Izráel fiai, egybegyûle Izráel fiainak egész gyülekezete Silóban, hogy hadakozni induljanak fel ellenök.

Josuo 22:12
Kaj kiam la Izraelidoj tion auxdis, tiam la tuta komunumo de la Izraelidoj kolektigxis en SXilo, por iri kontraux ilin milite.

JOOSUA 22:12
Ja Israelin lapset kuulivat sen, ja koko Israelin lasten joukko kokoontui Silossa, menemään ylös sotimaan heitä vastaan.

Josué 22:12
Et les fils d'Israël l'ayant appris, toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux.

Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.

Les enfants donc d'Israël entendirent cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, pour monter en bataille contr'eux.

Josua 22:12
da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeine zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer.

da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. {~} {~}

Als das die Israeliten hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Israeliten nach Silo, um gegen sie zu Felde zu ziehen.

Giosué 22:12
Quando i figliuoli d’Israele udiron questo, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si riunì a Sciloh per salire a muover loro guerra.

E ciò udito, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si adunò in Silo, per salire a far loro guerra.

YOSUA 22:12
Serta terdengarlah bani Israel akan hal itu maka berhimpunlah segenap sidang bani Israel di Silo hendak mendatangi dan memerangi mereka itu.

여호수아 22:12
이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라

Iosue 22:12
convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos

Jozuës knyga 22:12
visi susirinko Šilojoje ir ruošėsi žygiuoti prieš juos.

Joshua 22:12
A, no te rongonga o nga tama a Iharaira, huihui ana te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira ki Hiro, i mea kia haere ki te whawhai ki a ratou.

Josvas 22:12
Og da Israels barn hørte dette, samlet hele Israels barns menighet sig i Silo for å dra op til strid mot dem.

Josué 22:12
Al oír esto los hijos de Israel, toda la congregación de los hijos de Israel se reunió en Silo para subir a pelear contra ellos.

Cuando los Israelitas oyeron esto, toda la congregación de los Israelitas se reunió en Silo para subir a pelear contra ellos.

Y cuando los hijos de Israel oyeron esto, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.

Lo cual como los hijos de Israel oyeron, juntóse toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir á pelear contra ellos.

Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.

Josué 22:12
toda a congregação de Israel reuniu-se em Siló para guerrear contra eles.

Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Siló, para subirem a guerrear contra eles.   

Iosua 22:12
Cînd au auzit copiii lui Israel lucrul acesta, toată adunarea copiilor lui Israel s'a strîns la Silo, ca să se suie împotriva lor şi să se bată cu ei.

Иисус Навин 22:12
Когда услышали сие сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.

Когда услышали [сие] сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.[]

Josuaé 22:12
När Israels barn hörde detta, församlade sig deras hela menighet i Silo för att draga upp till strid mot dem.

Joshua 22:12
At nang marinig ng mga anak ni Israel, ay nagpipisan sa Silo ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel, upang sumampa laban sa kanila na makipagdigma.

โยชูวา 22:12
และเมื่อคนอิสราเอลได้ยินเช่นนั้น ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดก็ไปรวมกันที่เมืองชีโลห์ เพื่อจะขึ้นไปทำสงครามกับเขา

Yeşu 22:12
duyan İsrail topluluğu, onlara karşı savaşmak üzere Şiloda toplandı.[]

Gioâ-sueâ 22:12
Khi dân Y-sơ-ra-ên hay được điều đó, cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn hiệp lại tại Si-lô, đặng kéo lên hãm đánh họ.

Joshua 22:11
Top of Page
Top of Page