Joshua 2:17
Joshua 2:17
Now the men had said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us

Before they left, the men told her, "We will be bound by the oath we have taken only if you follow these instructions.

The men said to her, “We will be guiltless with respect to this oath of yours that you have made us swear.

The men said to her, "We shall be free from this oath to you which you have made us swear,

And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.

The men said to her, "We will be free from this oath you made us swear,

The men replied, "We'll be free from our commitment to you to which you've obligated us

The men said to her, "We are not bound by this oath you made us swear unless the following conditions are met:

The men told her, "We will be free from the oath which you made us swear, [if you tell anyone what we're doing here].

And the men said unto her, We will be exempted of this thine oath which thou hast made us swear in the following manner.

And the men said unto her, We will be guiltless concerning this your oath which you have made us swear.

And the men said to her, We will be blameless of this your oath which you have made us swear.

And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

And they said to her: We shall be blameless of this oath, which thou hast made us swear:

And the men said to her, We will be quit of this thine oath which thou hast made us swear.

And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

And the men said to her, We will be blameless of this thy oath which thou hast made us swear.

The men said to her, "We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear.

And the men say unto her, 'We are acquitted of this thine oath which thou hast caused us to swear:

Jozueu 2:17
Atëherë ata burra i thanë: "Ne do të çlirohemi nga betimi që na detyrove të bëjmë,

ﻳﺸﻮﻉ 2:17
فقال لها الرجلان نحن بريئان من يمينك هذا الذي حلّفتنا به.

Dyr Josen 2:17
D Männer gsagnd zo irer: "Ünser Aid giltt aber grad dann,

Исус Навиев 2:17
И мъжете й рекоха: [Ето как] ще бъдем свободни от тая клетва, с която ти ни направи да се закълнем:

約 書 亞 記 2:17
二 人 對 他 說 : 你 要 這 樣 行 。 不 然 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。

二 人 对 他 说 : 你 要 这 样 行 。 不 然 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。

二人對她說:「你要這樣行,不然,你叫我們所起的誓就與我們無干了。

二人对她说:“你要这样行,不然,你叫我们所起的誓就与我们无干了。

Joshua 2:17
Ljudi joj odgovore: "Evo, ovako ćemo ti ispuniti zakletvu kojom si nas zaklela:

Jozue 2:17
Tedy řekli muži k ní: Prosti budeme od této přísahy tvé, kterouž jsi zavázala nás,

Josua 2:17
Mændene sagde til hende: »Paa denne Maade vil vi bære os ad med at holde den Ed, du har ladet os sværge:

Jozua 2:17
Ook zeiden die mannen tot haar: Wij zullen onschuldig zijn van dezen uw eed, dien gij ons hebt doen zweren;

יהושע 2:17
וַיֹּאמְר֥וּ אֵלֶ֖יהָ הָאֲנָשִׁ֑ים נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

יז ויאמרו אליה האנשים  נקים אנחנו משבעתך הזה אשר השבעתנו

ויאמרו אליה האנשים נקים אנחנו משבעתך הזה אשר השבעתנו׃

Józsué 2:17
A férfiak pedig mondának néki: Ártatlanok leszünk ezen te esketésedtõl, a melylyel te megeskettél minket!

Josuo 2:17
Kaj la viroj diris al sxi:Jen kiamaniere ni estos liberaj de via jxuro, per kiu vi jxurigis nin:

JOOSUA 2:17
Ja miehet sanoivat hänelle: vapaat me olemme tästä valastas, jolla meitä vannotit.

Josué 2:17
Et les hommes lui dirent: Nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter.

Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Or ces hommes lui avaient dit : Nous [serons] quittes [en cette manière]-ci de ce serment que tu nous as fait faire;

Josua 2:17
Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,

Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,

Da sprachen die Männer zu ihr: Wir wollen aber des dir geleisteten Eides, den du uns hast schwören lassen, quitt sein:

Giosué 2:17
E quegli uomini le dissero: "Noi saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto fare, se tu non osservi quello che stiamo per dirti:

E quegli uomini le dissero; Noi saremo sciolti da questo tuo giuramento, che tu ci hai fatto fare, in questa maniera.

YOSUA 2:17
Maka kata kedua orang itu kepadanya: Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu ini, yang telah kausuruh kami bersumpah,

여호수아 2:17
두 사람이 그에게 이르되 `네가 우리로 서약케 한 이 맹세에 대하여 우리가 허물이 없게 하리니

Iosue 2:17
qui dixerunt ad eam innoxii erimus a iuramento hoc quo adiurasti nos

Jozuës knyga 2:17
Vyrai jai atsakė: “Mes laisvi būsime nuo tau duotos priesaikos,

Joshua 2:17
Katahi ka mea aua tangata ki a ia, E kore maua e whai hara mo tenei oati au i whakaoati nei koe i a maua.

Josvas 2:17
Mennene svarte: Vi holder oss for å være løst fra denne ed som du tok av oss,

Josué 2:17
Y los hombres le dijeron: Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurarte,

Los hombres le dijeron: "Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar,

Y ellos le dijeron: Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar.

Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado.

Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado en esta manera .

Josué 2:17
E os espiões israelitas concluíram o acordo dizendo: “Estaremos livres do juramento que nos fizeste declarar

Disseram-lhe os homens: Nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar.   

Iosua 2:17
Bărbaţii aceia i-au zis: ,,Iată cum vom fi deslegaţi de jurămîntul pe care ne-ai pus să -l facem.

Иисус Навин 2:17
И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, если не сделаешь так :

И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, [если не сделаешь так]:[]

Josuaé 2:17
Och männen sade till henne: »Vi vilja likväl vara fria ifrån den ed som du nu har tagit av oss,

Joshua 2:17
At sinabi ng mga lalake sa kaniya, Kami ay hindi magpapakasala sa sumpang ito, na iyong ipinasumpa sa amin.

โยชูวา 2:17
ชายนั้นจึงพูดกับนางว่า "ฝ่ายเราจะไม่ให้ผิดคำปฏิญาณซึ่งเจ้าได้ให้เราปฏิญาณนั้น

Yeşu 2:17
Adamlar Rahava, ‹‹Bize içirdiğin andı tutmasına tutarız›› dediler,[]

Gioâ-sueâ 2:17
Vả, hai người nói cùng nàng rằng: Này thể nào chúng ta sẽ khỏi mắc lời thề mà nàng đã bắt ta thề.

Joshua 2:16
Top of Page
Top of Page