Joshua 14:15 (Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war. (Previously Hebron had been called Kiriath-arba. It had been named after Arba, a great hero of the descendants of Anak.) And the land had rest from war. Now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba. (Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war. Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war. And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. Hebron's name used to be Kiriath-arba; Arba was the greatest man among the Anakim. After this, the land had rest from war. Hebron used to be known as Kiriath-arba, after the greatest man among the Anakim. After all of this, the land enjoyed rest from war. (Hebron used to be called Kiriath Arba. Arba was a famous Anakite.) Then the land was free of war. In the past Hebron was called Kiriath Arba. Arba was the greatest man among the people of Anak. So the land had peace. And the name of Hebron before was Kirjatharba; Arba had been a great man among the Anakims. And the land had rest from war. And the name of Hebron before was Kiriatharba; this Arba was a great man among the Anakim. And the land had rest from war. And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war. The name of Hebron before was called Cariath-Arbe: Adam the greatest among the Enacims was laid there: and the land rested from wars. Now the name of Hebron before was Kirjath-Arba; the great man among the Anakim. And the land rested from war. Now the name of Hebron beforetime was Kirjath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war. And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. The land had rest from war. and the name of Hebron formerly is Kirjath-Arba (he is the great man among the Anakim); and the land hath rest from war. Jozueu 14:15 ﻳﺸﻮﻉ 14:15 Dyr Josen 14:15 Исус Навиев 14:15 約 書 亞 記 14:15 希 伯 仑 从 前 名 叫 基 列 亚 巴 ; 亚 巴 是 亚 衲 族 中 最 尊 大 的 人 。 於 是 国 中 太 平 , 没 有 争 战 了 。 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。 希伯仑从前名叫基列亚巴,亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。 Joshua 14:15 Jozue 14:15 Josua 14:15 Jozua 14:15 יהושע 14:15 וְשֵׁ֨ם חֶבְרֹ֤ון לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָאָדָ֧ם הַגָּדֹ֛ול בָּעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ טו ושם חברון לפנים קרית ארבע האדם הגדול בענקים הוא והארץ שקטה ממלחמה {פ} ושם חברון לפנים קרית ארבע האדם הגדול בענקים הוא והארץ שקטה ממלחמה׃ פ Józsué 14:15 Josuo 14:15 JOOSUA 14:15 Josué 14:15 Hébron s'appelait autrefois Kirjath-Arba: Arba avait été l'homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre. Or le nom d'Hébron était auparavant Kirjath-Arbah, et [Arbah] avait été un fort grand homme entre les Hanakins. Et le pays fut tranquille sans avoir guerre. Josua 14:15 Aber Hebron hieß vorzeiten Stadt des Arba, der ein großer Mensch war unter den Enakiter. Und der Krieg hatte aufgehört im Lande. Hebron aber hieß früher Stadt Arbas; der war der mächtigste Mann unter den Enakitern. Und das Land bekam Ruhe vom Kriege. Giosué 14:15 Ora il nome di Hebron era stato per addietro Chiriat-Arba; il quale Arba era stato un grand’uomo fra gli Anachiti. E il paese ebbe riposo della guerra. YOSUA 14:15 여호수아 14:15 Iosue 14:15 Jozuës knyga 14:15 Joshua 14:15 Josvas 14:15 Josué 14:15 Y el nombre de Hebrón antes era Quiriat-arba; pues Arba era el hombre más grande entre los anaceos. Entonces la tierra descansó de la guerra. Y el nombre de Hebrón antes era Quiriat Arba (la ciudad de Arba). Pues Arba era el hombre más grande entre los Anaceos. Entonces la tierra descansó de la guerra. Mas Hebrón fue antes llamada Quiriat-arba; fue Arba un hombre grande entre los anaceos. Y la tierra tuvo reposo de las guerras. Mas Hebrón fué antes llamada Chîriath-arba; fué Arba un hombre grande entre los Anaceos. Y la tierra tuvo reposo de las guerras. Mas Hebrón fue antes llamada Quiriat-arba; porque Arba fue un hombre grande entre los anaceos. Y la tierra tuvo reposo de las guerras. Josué 14:15 Ora, o nome de Hebrom era outrora Quiriate-Arba, porque Arba era o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra. Iosua 14:15 Иисус Навин 14:15 Имя Хеврону прежде было Кириаф-Арбы, как назывался между сынами Енака один человек великий. И земля успокоилась от войны.[] Josuaé 14:15 Joshua 14:15 โยชูวา 14:15 Yeşu 14:15 Gioâ-sueâ 14:15 |