Joshua 11:7
Joshua 11:7
So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,

So Joshua and all his fighting men traveled to the water near Merom and attacked suddenly.

So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them.

So Joshua and all the people of war with him came upon them suddenly by the waters of Merom, and attacked them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

So Joshua and his whole military force surprised them at the waters of Merom and attacked them.

So Joshua and his entire fighting force approached them suddenly by the waters of Merom and attacked them.

Joshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.

Joshua and all his troops arrived suddenly at the Springs of Merom and attacked the Canaanite armies.

So Joshua came against them with all the people of war and fell upon them suddenly by the waters of Merom.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell on them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

And Josue came, and all the army with him, against them to the waters of Merom on a sudden, and fell upon them.

And Joshua, and all the people of war with him, came upon them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fell upon them.

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.

And Joshua cometh, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fall on them;

Jozueu 11:7
Jozueu, pra, dhe gjithë luftëtarët bashkë me të, marshuan papritmas kundër tyre afër ujërave të Meromit dhe i sulmuan;

ﻳﺸﻮﻉ 11:7
فجاء يشوع وجميع رجال الحرب معه عليهم عند مياه ميروم بغتة وسقطوا عليهم.

Dyr Josen 11:7
Daa gruckt dyr Josen mit n gantzn Hör bei de Lackenn von Merom plitzlich gögn ien vor und fiel s an.

Исус Навиев 11:7
Исус, прочее, и всичките военни люде с него, отидоха внезапно против тях при водата Мером, и ги нападнаха.

約 書 亞 記 11:7
於 是 約 書 亞 率 領 一 切 兵 丁 , 在 米 倫 水 邊 突 然 向 前 攻 打 他 們 。

於 是 约 书 亚 率 领 一 切 兵 丁 , 在 米 伦 水 边 突 然 向 前 攻 打 他 们 。

於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。

于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。

Joshua 11:7
Jošua povede na njih sve svoje ratnike, iznenada ih napade na vodama Meroma i udari na njih.

Jozue 11:7
Tedy vytáhl Jozue a s ním všecken lid válečný proti nim k vodám Merom rychle, a udeřili na ně.

Josua 11:7
Da kom Josua med hele Hæren uventet over dem ved Meroms Vand og kastede sig over dem,

Jozua 11:7
En Jozua, en al het krijgsvolk met hem, kwam snellijk over hen aan de wateren van Merom, en zij overvielen hen.

יהושע 11:7
וַיָּבֹ֣א יְהֹושֻׁ֡עַ וְכָל־עַם֩ הַמִּלְחָמָ֨ה עִמֹּ֧ו עֲלֵיהֶ֛ם עַל־מֵ֥י מֵרֹ֖ום פִּתְאֹ֑ם וַֽיִּפְּל֖וּ בָּהֶֽם׃

ז ויבא יהושע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום--פתאם ויפלו בהם

ויבא יהושע וכל־עם המלחמה עמו עליהם על־מי מרום פתאם ויפלו בהם׃

Józsué 11:7
Elméne azért Józsué és vele az egész hadakozó nép azok ellen a Mérom vizeihez nagy hirtelen, és reájok rohanának.

Josuo 11:7
Kaj eliris kontraux ilin Josuo kune kun cxiuj militistoj subite al la akvo Merom, kaj jxetis sin sur ilin.

JOOSUA 11:7
Ja Josua tuli ja kaikki sotajoukko hänen kanssansa äkisti heidän päällensä, Meromin vetten tykönä, ja karkasivat heidän päällensä.

Josué 11:7
Et Josué, et tout le peuple de guerre avec lui, vint contre eux à l'improviste près des eaux de Mérom; et ils tombèrent sur eux.

Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d'eux.

Josué donc et tous les gens de guerre avec lui vinrent promptement contr'eux près des eaux de Mérom, et les chargèrent.

Josua 11:7
Und Josua kam plötzlich über sie, und alles Kriegsvolk mit ihm, am Wasser Merom und überfielen sie.

Und Josua kam plötzlich über sie und alles Kriegsvolk mit ihm am Wasser Merom, und überfielen sie.

Da geriet Josua mit seiner ganzen Streitmacht beim Gewässer Merom unversehens über sie, und sie warfen sich auf sie.

Giosué 11:7
Giosuè dunque, con tutta la sua gente di guerra, marciò all’improvviso contro di essi alle acque di Merom, e piombò loro addosso;

Giosuè adunque, con tutta la gente di guerra, venne di subito improvviso contro a loro alle acque di Merom, e li assaltò.

YOSUA 11:7
Maka Yusak dan segala orang perang yang sertanyapun mendatangi mereka itu ke tepi tasik Merom, maka dengan sekonyong-konyong ditempuhnya akan mereka itu.

여호수아 11:7
이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물가로 가서 졸지에 습격할 때에

Iosue 11:7
venitque Iosue et omnis exercitus cum eo adversum illos ad aquas Merom subito et inruerunt super eos

Jozuës knyga 11:7
Jozuė su savo kariais staiga juos puolė prie Meromo vandenų.

Joshua 11:7
Na huakina tatatia ana ratou e Hohua ratou ko te hunga hapai pakanga katoa ki nga wai o Meromo; heoi kokiri ana ratou ki a ratou.

Josvas 11:7
Og Josva med alt sitt krigsfolk kom brått på dem ved Meromvannet og overfalt dem.

Josué 11:7
Y Josué, y toda la gente de guerra con él, vino de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom, y los atacó.

Josué, y toda la gente de guerra con él, vinieron de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom, y los atacaron.

Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom.

Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dió de repente sobre ellos junto á las aguas de Merom.

Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom.

Josué 11:7
Josué, com todo o seu exército os atacou de surpresa perto das águas de Merom e caiu sobre eles.

Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.   

Iosua 11:7
Iosua, cu toţi oamenii lui de război, au venit pe neaşteptate peste ei la apele Merom, şi s'au năpustit în mijlocul lor.

Иисус Навин 11:7
Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.

Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.[]

Josuaé 11:7
Och Josua kom med allt sitt krigsfolk plötsligt över dem vid Meroms vatten och anföll dem.

Joshua 11:7
Sa gayo'y biglang naparoon si Josue, at ang buong bayang pangdigma na kasama niya, laban sa kanila sa tabi ng tubig ng Merom, at dumaluhong sila sa kanila.

โยชูวา 11:7
ฝ่ายโยชูวาก็ยกพลทั้งหลายเข้าโจมตีเขาทันทีที่ห้วยน้ำเมโรม

Yeşu 11:7
Böylece Yeşu bütün ordusuyla birlikte Merom suları kıyısındaki kralların üzerine beklenmedik bir anda yürüdü ve onlara saldırdı.[]

Gioâ-sueâ 11:7
Vậy, Giô-suê và hết thảy chiến sĩ người lập tức đi đến, xông vào chúng nó gần nước Mê-rôm,

Joshua 11:6
Top of Page
Top of Page