John 21:1 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way: Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee. This is how it happened. After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way. After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself. After this, Jesus revealed Himself again to His disciples by the Sea of Tiberias. He revealed Himself in this way: Later on, Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. This is what happened: After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. Now this is how he did so. After these things Yeshua again showed himself to his disciples by the Sea of Tiberius, and he appeared thus: Later, by the Sea of Tiberias, Jesus showed himself again to the disciples. This is what happened. After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias, and he manifested himself in this manner: After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and in this way showed he himself. After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise showed he himself. After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise. AFTER this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner. After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested himself thus. After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise. After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias: and in this manner did he show himself. After this, Jesus again showed Himself to the disciples. It was at the Lake of Tiberias. The circumstances were as follows. After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way. After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus: Gjoni 21:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:1 Euangelioa S. Ioannen araura. 21:1 Dyr Johanns 21:1 Йоан 21:1 約 翰 福 音 21:1 这 些 事 以 後 , 耶 稣 在 提 比 哩 亚 海 边 又 向 门 徒 显 现 。 他 怎 样 显 现 记 在 下 面 : 這些事以後,耶穌在太巴列湖邊又向門徒們顯明了自己。他是這樣顯明自己的: 这些事以后,耶稣在太巴列湖边又向门徒们显明了自己。他是这样显明自己的: 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。他怎樣顯現記在下面。 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 Evanðelje po Ivanu 21:1 Jan 21:1 Johannes 21:1 Johannes 21:1 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:1 Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. ΜΕΤΑ ΤΑΥΤΑ ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. ΜΕΤΑ ΤΑΥΤΑ ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν [ὁ] Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Tιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως Μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο Ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της Τιβεριαδος· εφανερωσε δε ουτως. μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο ιησους τοις μαθηταις [αυτου] επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν {VAR2: ο } ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως Meta tauta ephanerōsen heauton palin Iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs Tiberiados; ephanerōsen de houtōs. Meta tauta ephanerosen heauton palin Iesous tois mathetais epi tes thalasses tes Tiberiados; ephanerosen de houtos. META TAUTA ephanerōsen heauton palin Iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs Tiberiados; ephanerōsen de houtōs. META TAUTA ephanerosen heauton palin Iesous tois mathetais epi tes thalasses tes Tiberiados; ephanerosen de houtos. meta tauta ephanerōsen eauton palin iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin iEsous tois mathEtais epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs meta tauta ephanerōsen eauton palin o iēsous tois mathētais [autou] epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin o iEsous tois mathEtais [autou] epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs meta tauta ephanerōsen eauton palin o iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin o iEsous tois mathEtais epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs meta tauta ephanerōsen eauton palin o iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin o iEsous tois mathEtais epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs meta tauta ephanerōsen eauton palin iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin iEsous tois mathEtais epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs meta tauta ephanerōsen eauton palin {UBS4: o } iēsous tois mathētais epi tēs thalassēs tēs tiberiados ephanerōsen de outōs meta tauta ephanerOsen eauton palin {UBS4: o} iEsous tois mathEtais epi tEs thalassEs tEs tiberiados ephanerOsen de outOs János 21:1 La evangelio laŭ Johano 21:1 Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:1 Jean 21:1 Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. Après cela Jésus se fit voir encore à ses Disciples, près de la mer de Tibériade, et il s'y fit voir en cette manière. Johannes 21:1 Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also: Nach diesem offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern am See von Tiberias; er offenbarte sich aber also. Giovanni 21:1 DOPO queste cose, Gesù si fece vedere di nuovo a’ discepoli presso al mar di Tiberiade; e si fece vedere in questa maniera. YOHANES 21:1 John 21:1 요한복음 21:1 Ioannes 21:1 Sv. Jānis 21:1 Evangelija pagal Jonà 21:1 John 21:1 Johannes 21:1 Juan 21:1 Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a los discípulos junto al mar de Tiberias, y se manifestó de esta manera: Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a los discípulos junto al mar de Tiberias, y se manifestó de esta manera: Después de estas cosas Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos junto al mar de Tiberias; y se manifestó de esta manera. DESPUÉS se manifestó Jesús otra vez á sus discípulos en la mar de Tiberias; y manifestóse de esta manera. Después se manifestó Jesús otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias; y se manifestó de esta manera: João 21:1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo: Ioan 21:1 От Иоанна 21:1 После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: John 21:1 Johannes 21:1 Yohana 21:1 Juan 21:1 ยอห์น 21:1 Yuhanna 21:1 Йоан 21:1 John 21:1 Giaêng 21:1 |