John 16:20 Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy. Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. "Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy. Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. "I assure you: You will weep and wail, but the world will rejoice. You will become sorrowful, but your sorrow will turn to joy. Truly, I tell all of you emphatically, you'll cry and mourn, but the world will rejoice. You'll be deeply distressed, but your pain will turn into joy. I tell you the solemn truth, you will weep and wail, but the world will rejoice; you will be sad, but your sadness will turn into joy. “Timeless truth, I speak to you: you shall weep and mourn and the world will rejoice, and you will have sorrow, but your sorrow will be turned into joy.” I can guarantee this truth: You will cry because you are sad, but the world will be happy. You will feel pain, but your pain will turn to happiness. Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, and the world shall rejoice; but even though ye shall be sorrowful, your sorrow shall be turned into joy. Verily, verily, I say unto you, That you shall weep and lament, but the world shall rejoice: and you shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Truly, truly, I say to you, That you shall weep and lament, but the world shall rejoice: and you shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Amen, amen I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice; and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, ye, but the world shall rejoice; and ye will be grieved, but your grief shall be turned to joy. Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Verily, verily, I say to you, that ye will weep and lament, but the world will rejoice: and ye will be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. In most solemn truth I tell you that you will weep aloud and lament, but the world will be glad. You will mourn, but your grief will be turned into gladness. Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become. Gjoni 16:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:20 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:20 Dyr Johanns 16:20 Йоан 16:20 約 翰 福 音 16:20 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 将 要 痛 哭 、 哀 号 , 世 人 倒 要 喜 乐 ; 你 们 将 要 忧 愁 , 然 而 你 们 的 忧 愁 要 变 为 喜 乐 。 「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。 “我确确实实地告诉你们:你们将会痛哭、哀号,这世界反而会喜乐;你们将会忧伤,然而你们的忧伤要变成喜乐。 我實實在在地告訴你們:你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。 我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。 Evanðelje po Ivanu 16:20 Jan 16:20 Johannes 16:20 Johannes 16:20 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:20 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ' ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ' ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε ἀλλ' ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις, ο δε κοσμος χαρησεται· υμεις δε λυπηθησεσθε, αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται. αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται amēn amēn legō hymin hoti klausete kai thrēnēsete hymeis, ho de kosmos charēsetai; hymeis lypēthēsesthe, all’ hē lypē hymōn eis charan genēsetai. amen amen lego hymin hoti klausete kai threnesete hymeis, ho de kosmos charesetai; hymeis lypethesesthe, all’ he lype hymon eis charan genesetai. amēn amēn legō hymin hoti klausete kai thrēnēsete hymeis, ho de kosmos charēsetai; hymeis lypēthēsesthe, all' hē lypē hymōn eis charan genēsetai. amen amen lego hymin hoti klausete kai threnesete hymeis, ho de kosmos charesetai; hymeis lypethesesthe, all' he lype hymon eis charan genesetai. amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis de lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis de lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai amēn amēn legō umin oti klausete kai thrēnēsete umeis o de kosmos charēsetai umeis lupēthēsesthe all ē lupē umōn eis charan genēsetai amEn amEn legO umin oti klausete kai thrEnEsete umeis o de kosmos charEsetai umeis lupEthEsesthe all E lupE umOn eis charan genEsetai János 16:20 La evangelio laŭ Johano 16:20 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:20 Jean 16:20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. En vérité, en vérité je vous dis, que vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira; vous serez, dis-je, attristés; mais votre tristesse sera changée en joie. Johannes 16:20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden. Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: ihr werdet weinen und klagen, die Welt aber wird sich freuen; ihr werdet bekümmert sein, doch eure Kümmernis wird zur Freude ausschlagen. Giovanni 16:20 In verità, in verità, io vi dico, che voi piangerete, e farete cordoglio; e il mondo si rallegrerà, e voi sarete contristati; ma la vostra tristizia sarà mutata in letizia. YOHANES 16:20 John 16:20 요한복음 16:20 Ioannes 16:20 Sv. Jānis 16:20 Evangelija pagal Jonà 16:20 John 16:20 Johannes 16:20 Juan 16:20 En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se alegrará; estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en alegría. "En verdad les digo, que llorarán y se lamentarán, pero el mundo se alegrará; ustedes estarán tristes, pero su tristeza se convertirá en alegría. De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo. De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo. De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo. João 16:20 Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria. Ioan 16:20 От Иоанна 16:20 Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. John 16:20 Johannes 16:20 Yohana 16:20 Juan 16:20 ยอห์น 16:20 Yuhanna 16:20 Йоан 16:20 John 16:20 Giaêng 16:20 |