Job 1:16 While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the heavens and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!" While he was still speaking, another messenger arrived with this news: "The fire of God has fallen from heaven and burned up your sheep and all the shepherds. I am the only one who escaped to tell you." While he was yet speaking, there came another and said, “The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you.” While he was still speaking, another also came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you." While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. He was still speaking when another messenger came and reported: "A lightning storm struck from heaven. It burned up the sheep and the servants and devoured them, and I alone have escaped to tell you!" While this messenger was still speaking, another came and announced, "A lightning storm struck and incinerated the flock and the servants while they were eating. I alone escaped to tell you!" While this one was still speaking, another messenger arrived and said, "The fire of God has fallen from heaven and has burned up the sheep and the servants--it has consumed them! And I--only I alone--escaped to tell you!" While he was still speaking, another [messenger] came and said, "A fire from God fell from heaven and completely burned your flocks and servants. I'm the only one who has escaped to tell you." While he was yet speaking, another came who said, The fire of God is fallen from heaven and has burned up the sheep and the servants and consumed them; and I alone have escaped to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God has fallen from heaven, and has burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I alone am escaped to tell you. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and has burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell you. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. And while he was yet speaking, another came, and said: The fire of God fell from heaven, and striking the sheep and the servants, hath consumed them, and I alone have escaped to tell thee. While he was yet speaking, there came another and said, The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped, alone, to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God hath fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only have escaped alone to tell thee. While he was still speaking, there also came another, and said, "The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you." While this one is speaking another also hath come and saith, 'Fire of God hath fallen from the heavens, and burneth among the flock, and among the young men, and consumeth them, and I am escaped -- only I alone -- to declare it to thee.' Jobi 1:16 ﺃﻳﻮﺏ 1:16 Dyr Hieb 1:16 Йов 1:16 約 伯 記 1:16 他 还 说 话 的 时 候 , 又 有 人 来 说 : 「 神 从 天 上 降 下 火 来 , 将 群 羊 和 仆 人 都 烧 灭 了 ; 惟 有 我 一 人 逃 脱 , 来 报 信 给 你 。 」 他還說話的時候,又有人來說:「神從天上降下火來,將群羊和僕人都燒滅了,唯有我一人逃脫,來報信給你。」 他还说话的时候,又有人来说:“神从天上降下火来,将群羊和仆人都烧灭了,唯有我一人逃脱,来报信给你。” Job 1:16 Jobova 1:16 Job 1:16 Job 1:16 איוב 1:16 עֹ֣וד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ טז עוד זה מדבר וזה בא ויאמר אש אלהים נפלה מן השמים ותבער בצאן ובנערים ותאכלם ואמלטה רק אני לבדי להגיד לך עוד ׀ זה מדבר וזה בא ויאמר אש אלהים נפלה מן־השמים ותבער בצאן ובנערים ותאכלם ואמלטה רק־אני לבדי להגיד לך׃ Jób 1:16 Ijob 1:16 JOB 1:16 Job 1:16 Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tombé du ciel, a embrasé les brebis et les serviteurs, et les a consumés. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle. Comme celui-là parlait encore, un autre arriva, et dit : Le feu de Dieu est tombé des cieux, et a embrasé les brebis, et les serviteurs, et les a consumés ; et je suis échappé moi seul pour te le rapporter. Hiob 1:16 Da er noch redete, kam ein anderer und sprach: Das Feuer Gottes fiel vom Himmel und verbrannte Schafe und Knechte und verzehrte sie; und ich bin allein entronnen, daß ich dir's ansagte. Noch redete dieser, da kam ein anderer und sprach: Feuer Gottes fiel vom Himmel herab und fuhr zündend unter die Schafe und die Knechte und verzehrte sie, und nur ich allein bin entronnen, dir's zu melden. Giobbe 1:16 Mentre costui parlava ancora, ne venne un altro, che disse: Il fuoco di Dio è caduto dal cielo, e si è appreso al minuto bestiame, ed a’ servitori, e li ha consumati; ed io tutto solvo sono scampato per rapportartelo. AYUB 1:16 욥기 1:16 Iob 1:16 Jobo knyga 1:16 Job 1:16 Jobs 1:16 Job 1:16 Mientras estaba éste hablando, vino otro y dijo: Fuego de Dios cayó del cielo y quemó las ovejas y a los criados y los consumió; sólo yo escapé para contárte lo. Mientras estaba éste hablando, vino otro y dijo: "Fuego de Dios cayó del cielo y quemó las ovejas y a los criados y los consumió; sólo yo escapé para contárselo a usted." Aún estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los criados, y los consumió; solamente escapé yo para traerte la noticia. Aun estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los mozos, y los consumió: solamente escapé yo solo para traerte las nuevas. Aun estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los criados, y los consumió; solamente escapé yo para traerte las nuevas. Jó 1:16 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Fogo de Deus caiu do céu e queimou as ovelhas e os moços, e os consumiu; e so eu escapei para trazer-te a nova. Iov 1:16 Иов 1:16 Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.[] Job 1:16 Job 1:16 โยบ 1:16 Eyüp 1:16 Gioùp 1:16 |