Job 1:11 But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face." But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!" But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.” "But put forth Your hand now and touch all that he has; he will surely curse You to Your face." But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. But stretch out Your hand and strike everything he owns, and he will surely curse You to Your face." However, stretch out your hand and strike everything he owns, and he will curse you to your face." But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!" But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he'll curse you to your face." But put forth thy hand now and touch all that he has, and thou shalt see if he will not blaspheme thee to thy face. But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face. But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face. But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face. But stretch forth thy hand a little, and touch all that he hath, and see if he blesseth thee not to thy face. But put forth thy hand now and touch all that he hath, and see if he will not curse thee to thy face! But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face. But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face." The work of his hands Thou hast blessed, and his substance hath spread in the land, and yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike against anything that he hath -- if not: to Thy face he doth bless Thee!' Jobi 1:11 ﺃﻳﻮﺏ 1:11 Dyr Hieb 1:11 Йов 1:11 約 伯 記 1:11 你 且 伸 手 毁 他 一 切 所 有 的 ; 他 必 当 面 弃 掉 你 。 」 你且伸手毀他一切所有的,他必當面棄掉你。」 你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。” Job 1:11 Jobova 1:11 Job 1:11 Job 1:11 איוב 1:11 וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־לֹ֑ו אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ יא ואולם שלח נא ידך וגע בכל אשר לו--אם לא על פניך יברכך ואולם שלח־נא ידך וגע בכל־אשר־לו אם־לא על־פניך יברכך׃ Jób 1:11 Ijob 1:11 JOB 1:11 Job 1:11 Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face. Mais étends maintenant ta main, et touche tout ce qui lui appartient; [et tu verras] s'il ne te blasphème point en face. Hiob 1:11 Aber recke deine Hand aus und taste an alles, was er hat: was gilt's, er wird dir ins Angesicht absagen? Aber recke nur einmal deine Hand aus und taste an alles, was ihm gehört, so wird er sich sicherlich offen von dir lossagen! Giobbe 1:11 Ma stendi pur ora la tua mano, e tocca tutte le cose sue, e vedrai se non ti maledice in faccia. AYUB 1:11 욥기 1:11 Iob 1:11 Jobo knyga 1:11 Job 1:11 Jobs 1:11 Job 1:11 Pero extiende ahora tu mano y toca todo lo que tiene, verás si no te maldice en tu misma cara. "Pero extiende ahora Tu mano y toca todo lo que tiene, y verás si no Te maldice en Tu misma cara." Mas extiende ahora tu mano, y toca todo lo que tiene, y verás si no blasfema contra ti en tu rostro. Mas extiende ahora tu mano, y toca á todo lo que tiene, y verás si no te blasfema en tu rostro. Mas extiende ahora tu mano, y toca todo lo que tiene, y verás si no te blasfema en tu rostro. Jó 1:11 Mas estende agora a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e ele blasfemará de ti na tua face! Iov 1:11 Иов 1:11 но простри руку Твою и коснись всего, что у него, --благословит ли он Тебя?[] Job 1:11 Job 1:11 โยบ 1:11 Eyüp 1:11 Gioùp 1:11 |