Jeremiah 51:54
Jeremiah 51:54
"The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.

"Listen! Hear the cry of Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.

“A voice! A cry from Babylon! The noise of great destruction from the land of the Chaldeans!

The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans!

A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

The sound of a cry from Babylon! The sound of great destruction from the land of the Chaldeans!

"The sound of a cry is coming from Babylon, great destruction from the land of the Chaldeans.

Cries of anguish will come from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.

Cries of agony are heard from Babylon. Sounds of terrible destruction are heard from the land of the Babylonians.

The sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans!

A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

The noise of a cry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans :

The sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans;

The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

A voice of a cry is from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldean.

Jeremia 51:54
Zhurma e një britme po vjen nga Babilonia, e një shkatërrimi të madh nga vendi i Kaldasve.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:54
صوت صراخ من بابل وانحطام عظيم من ارض الكلدانيين.

Dyr Ierymies 51:54
Helfio werd gschrirn von Bäbl her; Schmertznsgschrai hoert myn aus Kaldau.

Еремия 51:54
Глас на вопъл от Вавилон, И на голямо разрушение от Халдейската земя!

耶 利 米 書 51:54
有 哀 號 的 聲 音 從 巴 比 倫 出 來 ; 有 大 毀 滅 的 響 聲 從 迦 勒 底 人 之 地 發 出 。

有 哀 号 的 声 音 从 巴 比 伦 出 来 ; 有 大 毁 灭 的 响 声 从 迦 勒 底 人 之 地 发 出 。

有哀號的聲音從巴比倫出來,有大毀滅的響聲從迦勒底人之地發出。

有哀号的声音从巴比伦出来,有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。

Jeremiah 51:54
Čujte vapaj iz Babilona, i strašan poraz iz zemlje kaldejske!

Jermiáše 51:54
Zvuk křiku z Babylona, a potření veliké z země Kaldejské.

Jeremias 51:54
Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land.

Jeremia 51:54
Er is een stem des gekrijts uit Babel, en een grote breuk uit het land der Chaldeen.

ירמיה 51:54
קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃

נד קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים

קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃

Jeremiás 51:54
Kiáltás hallatszik Babilonból, és a Káldeusok földébõl nagy romlás.

Jeremia 51:54
Kriado estas auxdata el Babel, kaj granda lamentado el la lando de la HXaldeoj;

JEREMIA 51:54
Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta.

Jérémie 51:54
La voix d'un cri qui vient de Babylone! Une grande ruine, du pays des Chaldéens!

Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.

Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens.

Jeremia 51:54
Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande.

Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande;

Horch! Geschrei von Babel her und gewaltige Zerschmetterung aus dem Lande der Chaldäer!

Geremia 51:54
Giunge da Babilonia un grido, la notizia d’un gran disastro dalla terra de’ Caldei.

S’intende una voce di strido da Babilonia, e una gran rotta dal paese de’ Caldei.

YEREMIA 51:54
Adalah bunyi penangis dari Babil dan kabar kealahan yang besar dari negeri orang Kasdim!

예레미아 51:54
이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함같이 요란한 소리를 발하니

Ieremias 51:54
vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum

Jeremijo knyga 51:54
Šauksmas kyla iš Babilono, baisus sunaikinimas Chaldėjos krašte,

Jeremiah 51:54
He reo te hamama mai nei i Papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga Karari!

Jeremias 51:54
Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.

Jeremías 51:54
¡Clamor de gritos desde Babilonia, y de gran destrucción de la tierra de los caldeos!

¡Clamor de gritos desde Babilonia, Y de gran destrucción de la tierra de los Caldeos!

¡Se oye el clamor de Babilonia, y destrucción grande de la tierra de los caldeos!

Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos!

¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los caldeos!

Jeremias 51:54
“Da Babilônia se ouvem gritos, e da terra dos caldeus, um ruído horrível de grande destruição!

Eis um clamor de Babilônia! de grande destruição da terra dos caldeus!   

Ieremia 51:54
Răsună strigăte din Babilon, şi un mare prăpăd în ţara Haldeilor.

Иеремия 51:54
Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение – от земли Халдейской,

[Пронесется] гул вопля от Вавилона и великое разрушение--от земли Халдейской,[]

Jeremia 51:54
Klagorop höras från Babel, och stort brak från kaldéernas land.

Jeremiah 51:54
Ang ingay ng hiyaw na mula sa Babilonia, at ng malaking paglipol na mula sa lupain ng mga Caldeo!

เยเรมีย์ 51:54
มีเสียงร้องมาจากบาบิโลน และเสียงการทำลายอย่างใหญ่หลวงจากแผ่นดินของคนเคลเดีย

Yeremya 51:54
‹‹Babilden çığlık,
Kildan ülkesinden büyük yıkım sesi duyuluyor.[]

Gieâ-reâ-mi 51:54
Từ Ba-by-lôn dấy lên tiếng khóc than, và tiếng hủy hoại lớn vang ra từ đất người Canh-đê!

Jeremiah 51:53
Top of Page
Top of Page