Jeremiah 51:10
Jeremiah 51:10
"'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'

The LORD has vindicated us. Come, let us announce in Jerusalem everything the LORD our God has done.

The LORD has brought about our vindication; come, let us declare in Zion the work of the LORD our God.

The LORD has brought about our vindication; Come and let us recount in Zion The work of the LORD our God!

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

The LORD has brought about our vindication; come, let's tell in Zion what the LORD our God has accomplished.

The LORD will vindicate us. Come! Let us declare the work of the LORD our God in Zion.

The exiles from Judah will say, 'The LORD has brought about a great deliverance for us! Come on, let's go and proclaim in Zion what the LORD our God has done!'

The LORD has brought about our victory. Let's announce in Zion what the LORD our God has done.

The LORD has brought our righteousness to light; come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.

The Lord hath brought forth our justices: Come, and let us declare in Sion the work of the Lord our God.

Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

Yahweh has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Yahweh our God.

Jehovah hath brought forth our righteousnesses, Come, and we recount in Zion the work of Jehovah our God.

Jeremia 51:10
Zoti ka bërë të triumfojë çështja jonë e drejtë. Ejani, të tregojmë në Sion veprën e Zotit, Perëndisë tonë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:10
قد اخرج الرب برنا. هلم فنقص في صهيون عمل الرب الهنا.

Dyr Ierymies 51:10
Dyr Trechtein haat halt doch ünser Grechtet dyrkannt. Kemmtß, verzöln myr z Zien, was dyr Trechtein, ünser Got, gmacht haat!

Еремия 51:10
Господ изяви правдата ни; Дойдете и нека прикажем в Сион Делото на Господа нашия Бог.

耶 利 米 書 51:10
耶 和 華 已 經 彰 顯 我 們 的 公 義 。 來 罷 ! 我 們 可 以 在 錫 安 報 告 耶 和 華 ─ 我 們   神 的 作 為 。

耶 和 华 已 经 彰 显 我 们 的 公 义 。 来 罢 ! 我 们 可 以 在 锡 安 报 告 耶 和 华 ─ 我 们   神 的 作 为 。

耶和華已經彰顯我們的公義,來吧,我們可以在錫安報告耶和華我們神的作為。

耶和华已经彰显我们的公义,来吧,我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。

Jeremiah 51:10
Jahve je iznio pravdu našu! Hajde da Sionu objavimo djelo Jahve, Boga našega.

Jermiáše 51:10
Vyvedl Hospodin při naši; poďte, a vypravujme na Sionu dílo Hospodina Boha našeho.

Jeremias 51:10
HERREN har bragt vor Ret for Lyset; kom, lad os kundgøre HERREN vor Guds Værk i Zion!

Jeremia 51:10
De HEERE heeft onze gerechtigheden hervoor gebracht; komt en laat ons te Sion het werk des HEEREN, onzes Gods, vertellen!

ירמיה 51:10
הֹוצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑ינוּ בֹּ֚אוּ וּנְסַפְּרָ֣ה בְצִיֹּ֔ון אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

י הוציא יהוה את צדקתינו באו ונספרה בציון את מעשה יהוה אלהינו  {ס}

הוציא יהוה את־צדקתינו באו ונספרה בציון את־מעשה יהוה אלהינו׃

Jeremiás 51:10
Kihozta az Úr a mi igazságainkat, jertek és beszéljük meg Sionban az Úrnak, a mi Istenünknek dolgát.

Jeremia 51:10
La Eternulo elaperigis nian pravecon; venu, kaj ni rakontu en Cion la faron de la Eternulo, nia Dio.

JEREMIA 51:10
Herra on tuonut edes meidän vanhurskautemme: tulkaat ja luetelkaamme Herran meidän Jumalamme töitä Zionissa.

Jérémie 51:10
L'Éternel a produit au jour de notre justice. Venez, et racontons en Sion l'oeuvre de l'Éternel, notre Dieu.

L'Eternel manifeste la justice de notre cause; Venez, et racontons dans Sion L'oeuvre de l'Eternel, notre Dieu.

L'Eternel a mis en évidence notre justice. Venez, et racontons en Sion l'œuvre de l'Eternel notre Dieu.

Jeremia 51:10
Der HERR hat unsere Gerechtigkeit hervorgebracht. Kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!

Der HERR hat unsre Gerechtigkeit hervorgebracht; kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!

Jahwe hat unsere gerechte Sache ans Licht gebracht: Kommt laßt uns in Zion das Thun Jahwes, unseres Gottes, erzählen!"

Geremia 51:10
L’Eterno ha prodotto in luce la giustizia della nostra causa: venite, raccontiamo in Sion l’opera dell’Eterno, del nostro Dio.

Il Signore ha prodotte le nostre ragioni; venite, e raccontiamo in Sion l’opera del Signore Iddio nostro.

YEREMIA 51:10
Bahwa Tuhan juga sudah mengadakan pembalasan kita; mari kita pergi mewartakan perbuatan Tuhan, Allah kita, ke Sion.

예레미아 51:10
여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 오라 ! 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자 !

Ieremias 51:10
protulit Dominus iustitias nostras venite et narremus in Sion opus Domini Dei nostri

Jeremijo knyga 51:10
Viešpats iškėlė mūsų teisumą. Eikime ir pasakokime Sione, ką Viešpats, mūsų Dievas, padarė.

Jeremiah 51:10
Kua whakaputaina e Ihowa to tatou tika: haere mai, kia korerotia e tatou te mahi a Ihowa, a to tatou Atua ki Hiona.

Jeremias 51:10
Herren har latt vår rettferdige sak komme frem i dagen; kom, la oss fortelle i Sion Herrens, vår Guds gjerning!

Jeremías 51:10
El SEÑOR ha sacado a la luz nuestra justicia; venid y contemos en Sion la obra del SEÑOR nuestro Dios.

El SEÑOR ha sacado a la luz nuestra justicia; Vengan y contemos en Sion La obra del SEÑOR nuestro Dios.

Jehová sacó a luz nuestras justicias; venid, y contemos en Sión la obra de Jehová nuestro Dios.

Jehová sacó á luz nuestras justicias: venid, y contemos en Sión la obra de Jehová nuestro Dios.

El SEÑOR sacó a luz nuestras justicias; venid, y contemos en Sion la obra del SEÑOR nuestro Dios.

Jeremias 51:10
Yahweh trouxe a nossa justiça à luz; vinde, pois, e anunciemos em Sião a obra do SENHOR, nosso Deus.

O Senhor trouxe à luz a nossa justiça; vinde e anunciemos em Sião a obra do Senhor nosso Deus.   

Ieremia 51:10
,,Domnul scoate la lumină dreptatea pricinii noastre: veniţi să istorisim în Sion lucrarea Domnului, Dumnezeului nostru.``

Иеремия 51:10
Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.

Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.[]

Jeremia 51:10
HERREN har låtit vår rätt gå fram; kom, låt oss förtälja i Sion HERRENS, vår Guds, verk.»

Jeremiah 51:10
Inilabas ng Panginoon ang ating katuwiran: magsiparito kayo, at ating ipahayag sa Sion, ang gawa ng Panginoon nating Dios.

เยเรมีย์ 51:10
พระเยโฮวาห์ทรงนำความชอบธรรมออกมาให้เรา มาเถิด ให้เราประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราที่ในศิโยน

Yeremya 51:10
‹‹ ‹RAB haklı olduğumuzu gösterdi,
Gelin, Tanrımız RABbin neler yaptığını
Siyonda anlatalım.›[]

Gieâ-reâ-mi 51:10
Ðức Giê-hô-va đã tỏ ra sự công bình chúng ta. Hãy đến, rao ra trong Si-ôn công việc của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta.

Jeremiah 51:9
Top of Page
Top of Page