Jeremiah 50:41
Jeremiah 50:41
"Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.

"Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far-off lands.

“Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.

"Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be aroused from the remote parts of the earth.

Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.

"Look, people are coming from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the ends of the earth.

"Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.

"People are going to come from the north. A great nation and many kings will rise from the ends of the earth.

Behold, a people comes from the north, and a great nation and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the ends of the earth.

Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Behold a people cometh from the north, and a great nation, and many kings shall rise from the ends of the earth.

Behold, a people cometh from the north, and a great nation. And many kings shall arise from the uttermost parts of the earth.

Behold, a people cometh from the north; and a great nation, and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the borders of the earth.

Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.

Lo, a people hath come from the north, Even a great nation, And many kings are stirred up from the sides of the earth.

Jeremia 50:41
Ja, një popull vjen nga veriu; një komb i madh dhe shumë mbretër kanë dalë nga skajet e tokës.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:41
هوذا شعب مقبل من الشمال وامة عظيمة ويوقظ ملوك كثيرون من اقاصي الارض.

Dyr Ierymies 50:41
Ayn Risnvolk tricht aus n Nordn auf, und männig Künig zieghnd dyrher von n End der Erdn.

Еремия 50:41
Ето, люде ще дойдат от север, Да! голям народ и много царе Ще се издигнат от краищата на света.

耶 利 米 書 50:41
看 哪 , 有 一 種 民 從 北 方 而 來 , 並 有 一 大 國 和 許 多 君 王 被 激 動 , 從 地 極 來 到 。

看 哪 , 有 一 种 民 从 北 方 而 来 , 并 有 一 大 国 和 许 多 君 王 被 激 动 , 从 地 极 来 到 。

「看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。

“看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。

Jeremiah 50:41
Evo dolazi narod sa Sjevera, puk velik i mnogi kraljevi, i dižu se s krajeva zemlje.

Jermiáše 50:41
Aj, lid přitáhne od půlnoci, a národ veliký, i králové znamenití, vzbuzeni jsouce od stran země.

Jeremias 50:41
Se, der kommer et Folk fra Nord, et vældigt Folk og mange Konger bryder op fra det yderste af Jorden.

Jeremia 50:41
Ziet, daar komt een volk uit het noorden; en een grote natie, en geweldige koningen zullen van de zijden der aarde opgewekt worden.

ירמיה 50:41
הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפֹ֑ון וְגֹ֤וי גָּדֹול֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃

מא הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי ארץ

הנה עם בא מצפון וגוי גדול ומלכים רבים יערו מירכתי־ארץ׃

Jeremiás 50:41
Ímé, nép jött északról, és nagy nemzet és sok király támad fel a föld határaiból.

Jeremia 50:41
Jen venas popolo el nordo, granda nacio kaj multe da regxoj levigxas de la randoj de la tero.

JEREMIA 50:41
Katso, kansa tulee pohjoisesta; monta pakanaa ja monta kuningasta pitää nouseman maan ääristä.

Jérémie 50:41
Voici, un peuple qui vient du nord, et une grande nation et beaucoup de rois se réveillent des extrémités de la terre.

Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.

Voici, un peuple et une grande nation vient de l'Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.

Jeremia 50:41
Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viel Heiden und viel Könige werden von der Seite des Landes sich aufmachen.

Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viele Heiden und viele Könige werden vom Ende der Erde sich aufmachen.

Schon kommt ein Volk von Norden her, schon erheben sich eine gewaltige Nation und mächtige Könige vom äußersten Winkel der Erde.

Geremia 50:41
Ecco, un popolo viene dal settentrione; una grande nazione e molti re sorgono dalle estremità della terra.

Ecco, un popolo viene di Settentrione, ed una gran nazione; e re possenti si muovono dal fondo della terra.

YEREMIA 50:41
Bahwasanya adalah suatu bangsa datang dari utara, suatu bangsa yang kuat dan raja yang besar-besar akan menampil kepadanya dari pada segala ujung bumi.

예레미아 50:41
보라, 한 족속이 북방에서 오고 큰 나라와 여러 왕이 격동을 받아 땅 끝에서 오나니

Ieremias 50:41
ecce populus venit ab aquilone et gens magna et reges multi consurgent a finibus terrae

Jeremijo knyga 50:41
Galinga tauta ateina iš šiaurės ir daug karalių iš žemės pakraščių.

Jeremiah 50:41
Nana, kei te haere mai he iwi i te raki; a he iwi nui, he tokomaha hoki nga kingi e maranga mai i nga topito o te whenua.

Jeremias 50:41
Se, et folk kommer fra nord, et stort folk, og mange konger skal stå frem fra jordens ytterste ende.

Jeremías 50:41
He aquí, un pueblo viene del norte, una gran nación, y muchos reyes se levantarán de los confines de la tierra.

Un pueblo viene del norte, Una gran nación, Y muchos reyes se levantarán De los confines de la tierra.

He aquí viene un pueblo del norte; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los extremos de la tierra.

He aquí viene un pueblo del aquilón; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los lados de la tierra.

He aquí viene un pueblo del aquilón; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los lados de la tierra.

Jeremias 50:41
Vede, pois, todos! Eis que um povo vindo do Norte; uma grande nação e muitos reis se mobilizaram desde os confins da terra!

Eis que um povo vem do norte; e uma grande nação e muitos reis se levantam das extremidades da terra.   

Ieremia 50:41
Iată, vine un popor dela miazănoapte, şi un neam mare şi nişte împăraţi puternici se ridică dela marginile pămîntului.

Иеремия 50:41
Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли;

Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли;[]

Jeremia 50:41
Se, ett folk kommer norrifrån; ett stort folk och många konungar resa sig och komma från jordens yttersta ända.

Jeremiah 50:41
Narito, isang bayan ay dumarating na mula sa hilagaan; at isang malaking bansa, at maraming hari ay mangahihikayat mula sa kaduluduluhang bahagi ng lupa.

เยเรมีย์ 50:41
ดูเถิด ชนชาติหนึ่งจะมาจากทิศเหนือ ประชาชาติอันเข้มแข็งชาติหนึ่ง และกษัตริย์หลายองค์จะถูกเร้าให้มาจากที่ไกลที่สุดของแผ่นดินโลก

Yeremya 50:41
İşte kuzeyden bir ordu geliyor.
Dünyanın uçlarından
Büyük bir ulus
Ve birçok kral harekete geçiyor.[]

Gieâ-reâ-mi 50:41
Nầy, một dân đến từ phương bắc; một nước lớn và nhiều vua từ các phương đất rất xa bị xui giục.

Jeremiah 50:40
Top of Page
Top of Page