Jeremiah 50:27
Jeremiah 50:27
Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.

Destroy even her young bulls--it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon's day of reckoning has come.

Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.

Put all her young bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them, because their day has come, the time of their punishment.

Put all her bulls to the sword, let them go down to the slaughter. How terrible for them because their day has come, the time of their judgment.

Kill all her soldiers! Let them be slaughtered! They are doomed, for their day of reckoning has come, the time for them to be punished."

Kill all their young bulls. Let them go to be slaughtered. How horrible it will be for them when their time has come, the time for them to be punished.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter. Woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day has come, the time of their punishment.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Destroy all her valiant men, let them go down to the slaughter: woe to them, for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, the time of their visitation.

Slay all her kine, they go down to slaughter, Woe is on them, for come hath their day, The time of their inspection.

Jeremia 50:27
Vritni të gjithë demat e saj, le të zbresin në kasaphanë. Mjerë ata, sepse erdhi dita e tyre, dita e ndëshkimit të tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:27
اهلكوا كل عجولها. لتنزل للذبح. ويل لهم لانه قد اتى يومهم زمان عقابهم.

Dyr Ierymies 50:27
Dyrschlagtß iem seine hoohen Vicher; putztß is durchhin! Wee ien, denn ietz werd mit ien abgraitt!

Еремия 50:27
Изколете всичките му телци; Нека слязат на клане; Горко им! Защото дойде денят им, Времето за наказанието им.

耶 利 米 書 50:27
要 殺 他 的 一 切 牛 犢 , 使 他 們 下 去 遭 遇 殺 戮 。 他 們 有 禍 了 , 因 為 追 討 他 們 的 日 子 已 經 來 到 。

要 杀 他 的 一 切 牛 犊 , 使 他 们 下 去 遭 遇 杀 戮 。 他 们 有 祸 了 , 因 为 追 讨 他 们 的 日 子 已 经 来 到 。

要殺她的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了!因為追討他們的日子已經來到。

要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了!因为追讨他们的日子已经来到。

Jeremiah 50:27
Pokoljite svu junad njegovu, u klaonicu neka siđu! Jao njima, došao je njihov dan, vrijeme kazne njihove!

Jermiáše 50:27
Zbíte mečem všecky volky její, nechť sstoupí k zabití; běda jim, když přijde den jejich, čas navštívení jejich.

Jeremias 50:27
ødelæg alle dets Okser, før dem ned til Slagtning! Ve dem, deres Dag er kommet, Hjemsøgelsens Tid.

Jeremia 50:27
Doodt met het zwaard al haar varren, laat ze afgaan ter slachting; wee over hen, want hun dag is gekomen, de tijd hunner bezoeking!

ירמיה 50:27
חִרְבוּ֙ כָּל־פָּרֶ֔יהָ יֵרְד֖וּ לַטָּ֑בַח הֹ֣וי עֲלֵיהֶ֔ם כִּֽי־בָ֥א יֹומָ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ס

כז חרבו כל פריה ירדו לטבח הוי עליהם כי בא יומם עת פקדתם  {ס}

חרבו כל־פריה ירדו לטבח הוי עליהם כי־בא יומם עת פקדתם׃ ס

Jeremiás 50:27
Döfjétek le minden tulkát, le velök a vágóhídra! Oh jaj nékik; mert eljött az õ napjok, az õ megfenyíttetésök ideje!

Jeremia 50:27
Dishaku per glavo cxiujn gxiajn bovojn; ili estu bucxataj. Ve al ili! cxar venis ilia tago, la tempo de ilia puno.

JEREMIA 50:27
Surettakaat kaikki hänen mullinsa, viekäät häntä alas teurastettaa; voi heitä! sillä päivä on tullut, heidän etsikkonsa aika.

Jérémie 50:27
Tuez tous ses taureaux; qu'ils descendent à la tuerie. Malheur à eux! car leur jour est venu, le temps de leur visitation.

Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge! Malheur à eux! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.

Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie; malheur à eux! car le jour est venu, le temps de leur visitation.

Jeremia 50:27
Erwürget alle ihre Rinder, führet sie hinab zur Schlachtbank! Wehe ihnen! Denn der Tag ist kommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.

Erwürgt alle ihre Rinder, führt sie hinab zu Schlachtbank! Weh ihnen! denn der Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.

Stecht alle seine Farren nieder, - zur Schlachtung sollen sie niedersinken! Wehe ihnen, denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!

Geremia 50:27
Uccidete tutti i suoi tori, fateli scendere al macello! Guai a loro! poiché il loro giorno è giunto, il giorno della loro visitazione.

Ammazzate con la spada tutti i suoi giovenchi, scendano al macello; guai a loro! perciocchè il giorno loro è venuto, il tempo della lor visitazione.

YEREMIA 50:27
Bunuhlah olehmu dengan pedang akan segala lembu mudanya, bawalah turun akan dia kepada pembantaian; wai bagi mereka itu, karena sudah sampai harinya dan masa balasannya.

예레미아 50:27
그 황소를 다 죽이라 도수장으로 내려가게 하라 그들에게 화 있도다 ! 그들의 날, 그 벌 받는 때가 이르렀음이로다

Ieremias 50:27
dissipate universos fortes eius descendant in occisionem vae eis quia venit dies eorum tempus visitationis eorum

Jeremijo knyga 50:27
Išžudykite jo veršius, teeina jie į skerdyklą. Vargas jiems! Atėjo jų aplankymo diena.

Jeremiah 50:27
Patua ana puru katoa; tukua ratou kia haere ki raro ki te patunga: aue, te mate mo ratou! kua tae mai hoki to ratou ra, te wa e whiua ai ratou.

Jeremias 50:27
Drep alle dets okser*, la dem stige ned for å slaktes! Ve over dem! For deres dag er kommet, deres hjemsøkelses tid.

Jeremías 50:27
Pasad a espada todos sus novillos; que desciendan al matadero. ¡Ay de ellos, porque ha llegado su día, la hora de su castigo!

Pasen a espada todos sus novillos; Que desciendan al matadero. ¡Ay de ellos, porque ha llegado su día, La hora de su castigo!

Matad todos sus novillos; que vayan al matadero. ¡Ay de ellos! Porque ha venido su día, el tiempo de su castigo.

Matad todos sus novillos; vayan al matadero: ¡ay de ellos! que venido es su día, el tiempo de su visitación.

Matad todos sus novillos; vayan al matadero. ¡Ay de ellos! Que venido es su día, el tiempo de su visitación.

Jeremias 50:27
Exterminai todos os seus jovens guerreiros, como se fossem novilhos que descem ao matadouro! Ai deles! Porquanto chegou o seu Dia: o momento preciso de serem castigados.

Matai a todos os seus novilhos, desçam ao degoladouro; ai deles! porque é chegado o seu dia, o tempo da sua punição.   

Ieremia 50:27
Ucideţi -i toţi taurii şi junghiaţi -i! Vai de ei! Căci le -a venit ziua, vremea pedepsirii lor!

Иеремия 50:27
Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.

Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.[]

Jeremia 50:27
Nedgören alla dess tjurar, fören dem ned till att slaktas. Ve dem, ty deras dag har kommit, deras hemsökelses tid!

Jeremiah 50:27
Inyong patayin ang lahat niyang mga toro; pababain sila sa patayan: sa aba nila! sapagka't ang kanilang araw ay dumating, ang araw ng pagdalaw sa kanila.

เยเรมีย์ 50:27
จงฆ่าวัวผู้ของเธอให้หมด ให้มันทั้งหลายลงไปยังการฆ่า วิบัติแก่มันทั้งหลาย เพราะวันเวลาของมันมาถึงแล้ว คือเวลาแห่งการลงโทษมัน

Yeremya 50:27
Genç boğalarını öldürün,
Kesime gitsinler!
Vay başlarına!
Çünkü onların günü,
Cezalandırılma zamanı geldi.[]

Gieâ-reâ-mi 50:27
Hãy giết mọi bò đực nó, đem xuống hàng thịt! Kiên nhẫn cho chúng nó, vì ngày chúng nó đã đến, ấy là kỳ thăm phạt chúng nó!

Jeremiah 50:26
Top of Page
Top of Page