Jeremiah 48:6
Jeremiah 48:6
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.

Flee for your lives! Hide in the wilderness!

Flee! Save yourselves! You will be like a juniper in the desert!

"Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee! Save your lives! Be like a juniper bush in the wilderness.

Flee, save your lives, and you will be like a wild donkey in the desert.

They will hear, 'Run! Save yourselves! Even if you must be like a lonely shrub in the desert!'

"Run away! Run for your lives! Run like a wild donkey in the desert."

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the bush in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Flee ye, deliver yourselves, Ye are as a naked thing in a wilderness.

Jeremia 48:6
Ikni, shpëtoni jetën tuaj dhe bëhuni si një marinë në shkretëtirë!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:6
اهربوا نجّوا انفسكم وكونوا كعرعر في البرية

Dyr Ierymies 48:6
Fliehtß und röttß enker Löbn, wie dyr wilde Ösl in dyr Oed!

Еремия 48:6
Бягайте, отървете живота си, И бъдете като изтравничето в пустинята.

耶 利 米 書 48:6
你 們 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 獨 自 居 住 , 好 像 曠 野 的 杜 松 。

你 们 要 奔 逃 , 自 救 性 命 , 独 自 居 住 , 好 像 旷 野 的 杜 松 。

你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。

你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。

Jeremiah 48:6
'Bježite, spasavajte život, ugledajte se u pustinjsku magarad!'

Jermiáše 48:6
Utecte, vysvoboďte život svůj, a buďte jako vřes na poušti.

Jeremias 48:6
Fly, red eders Liv, og I skal blive som en Enebærbusk i Ørkenen.

Jeremia 48:6
Vlucht, redt ulieder ziel! en wordt als de heide in de woestijn;

ירמיה 48:6
נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃

ו נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר

נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃

Jeremiás 48:6
Fussatok, mentsétek meg lelketeket, és legyetek mint a hangafa a pusztában!

Jeremia 48:6
Forkuru, savu vian vivon, kaj estu kiel seknudigxinta arbo en la dezerto.

JEREMIA 48:6
(Nimittäin) rientäkäät pois, ja pelastakaat henkenne; mutta teidän pitää oleman niinkuin kanerva korvessa.

Jérémie 48:6
Fuyez, sauvez vos vies; et vous serez comme la bruyère dans le désert!

Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert!

Fuyez, [dira-t-on], sauvez vos vies; et vous serez comme de la bruyère dans un désert.

Jeremia 48:6
nämlich: Hebet euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

Hebt euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.

Flieht, rettet euch! und werdet gleich einem Wachholderstrauch in der Wüste!

Geremia 48:6
Fuggite, salvate le vostre persone, siano esse come una tamerice nel deserto!

Fuggite, scampate le vostre persone, e sieno come un tamerice nel deserto.

YEREMIA 48:6
Larilah kamu, luputkanlah jiwamu; jadilah seperti pokok onak di padang tekukur.

예레미아 48:6
도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 떨기나무같이 될지어다

Ieremias 48:6
fugite salvate animas vestras et eritis quasi myrice in deserto

Jeremijo knyga 48:6
Bėkite, būkite kaip kadagys dykumoje.

Jeremiah 48:6
E rere, kahaki i a koutou kia ora ai, kia rite ai ki te manoao i te koraha.

Jeremias 48:6
Fly, redd eders liv! Bli som hjelpeløse mennesker i ørkenen!

Jeremías 48:6
Huid, salvad vuestras vidas, sed como un enebro en el desierto.

Huyan, salven sus vidas, Sean como un arbusto en el desierto.

Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.

Jeremias 48:6
Fugi! Salvai a vossa vida! Sede como um Aroer, arbusto ou toco morto, no deserto.

Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.   

Ieremia 48:6
,,Fugiţi, scăpaţi-vă viaţa, şi fiţi ca un nevoiaş desţărat în pustie!

Иеремия 48:6
Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.

Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.[]

Jeremia 48:6
Flyn, rädden edra liv, och bliven som torra buskar i öknen.

Jeremiah 48:6
Magsitakas kayo, inyong iligtas ang inyong mga buhay, at kayo'y maging parang kugon sa ilang.

เยเรมีย์ 48:6
หนีเถิด เอาตัวรอดเถิด จงเป็นเหมือนพุ่มไม้ที่ในถิ่นทุรกันดาร

Yeremya 48:6
Kaçın, canınızı kurtarın!
Çölde yaban eşeğifö gibi koşun! ağacı››.[]

Gieâ-reâ-mi 48:6
Hãy trốn đi, cứu lấy sự sống mình, như cây thạch thảo nơi đồng vắng!

Jeremiah 48:5
Top of Page
Top of Page