Jeremiah 48:40 This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab. This is what the LORD says: "Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Moab. For thus says the LORD: “Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab; For thus says the LORD: "Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab. For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. For this is what the LORD says: He will swoop down like an eagle and spread his wings against Moab. For this is what the LORD says: "Look, like an eagle one will fly swiftly and spread his wings against Moab. For the LORD says, "Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab. "This is what the LORD says: The enemy will swoop down like eagles and spread their wings over Moab. For thus hath the LORD said: Behold, he shall fly as an eagle and shall spread his wings over Moab. For thus says the LORD; Behold, he shall fly as an eagle. and shall spread his wings over Moab. For thus said the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab. Thus saith the Lord: Behold he shall fly as an eagle, and shall stretch forth his wings to Moab. For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread forth his wings over Moab. For thus saith the LORD: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab. For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. For thus says Yahweh: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab. For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab. Jeremia 48:40 ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:40 Dyr Ierymies 48:40 Еремия 48:40 耶 利 米 書 48:40 耶 和 华 如 此 说 : 仇 敌 必 如 大 鹰 飞 起 , 展 开 翅 膀 , 攻 击 摩 押 。 耶和華如此說:「仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊摩押。 耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击摩押。 Jeremiah 48:40 Jermiáše 48:40 Jeremias 48:40 Jeremia 48:40 ירמיה 48:40 כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה כַנֶּ֖שֶׁר יִדְאֶ֑ה וּפָרַ֥שׂ כְּנָפָ֖יו אֶל־מֹואָֽב׃ מ כי כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל מואב כי־כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל־מואב׃ Jeremiás 48:40 Jeremia 48:40 JEREMIA 48:40 Jérémie 48:40 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, il vole comme l'aigle, Et il étend ses ailes sur Moab. Car ainsi a dit l'Eternel : voici il volera comme un aigle, et il étendra ses ailes sur Moab. Jeremia 48:40 Denn so spricht der HERR: Siehe, er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. Denn so spricht Jahwe: Fürwahr, einem Adler gleich fliegt er heran und breitet seine Flügel über Moab hin; Geremia 48:40 Perciocchè, così ha detto il Signore: Ecco, colui volerà come un’aquila, e spiegherà le sue ale contro a Moab. YEREMIA 48:40 예레미아 48:40 Ieremias 48:40 Jeremijo knyga 48:40 Jeremiah 48:40 Jeremias 48:40 Jeremías 48:40 Porque así dice el SEÑOR: He aquí, como águila volará veloz, y extenderá sus alas contra Moab. Porque así dice el SEÑOR: "Como águila volará veloz, Uno que extenderá sus alas contra Moab. Porque así dice Jehová: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas a Moab. Porque así ha dicho Jehová: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas á Moab. Porque así dijo el SEÑOR: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas a Moab. Jeremias 48:40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe. Ieremia 48:40 Иеремия 48:40 ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом.[] Jeremia 48:40 Jeremiah 48:40 เยเรมีย์ 48:40 Yeremya 48:40 Gieâ-reâ-mi 48:40 |