Jeremiah 41:4
Jeremiah 41:4
The day after Gedaliah's assassination, before anyone knew about it,

The next day, before anyone had heard about Gedaliah's murder,

On the day after the murder of Gedaliah, before anyone knew of it,

Now it happened on the next day after the killing of Gedaliah, when no one knew about it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

On the second day after he had killed Gedaliah, when no one knew yet,

Now on the day after Gedaliah was killed, when as yet no one knew about it,

On the day after Gedaliah had been murdered, before anyone even knew about it,

The day after the murder of Gedaliah, before anyone knew about it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, when no one knew of it yet

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

And on the second day after he had killed Godolias, no man yet knowing it,

And it came to pass the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,

And it cometh to pass, on the second day of the putting of Gedaliah to death, (and no one hath known,)

Jeremia 41:4
Të nesërmen e ditës që kishte vrarë Gedaliahun, kur akoma askush nuk e dinte këtë gjë,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 41:4
وكان في اليوم الثاني بعد قتله جدليا ولم يعلم انسان

Dyr Ierymies 41:4
Ainn Tag naach n Mord an n Gedyliesn, wie non niemdd öbbs gwaiß dyrvon,

Еремия 41:4
А на втория ден, след като бе убил Годолия, когато никой още не знаеше за това,

耶 利 米 書 41:4
他 殺 了 基 大 利 , 無 人 知 道 。

他 杀 了 基 大 利 , 无 人 知 道 。

他殺了基大利,無人知道。

他杀了基大利,无人知道。

Jeremiah 41:4
Sutradan, pošto Gedalija bi ubijen, dok još nitko nije znao što se zbilo,

Jermiáše 41:4
Stalo se pak druhého dne, jakž zamordoval Godoliáše, (o čemž žádný nezvěděl),

Jeremias 41:4
Dagen efter Gedaljas Mord, endnu før nogen kendte dertil,

Jeremia 41:4
Het geschiedde nu op den tweeden dag, nadat hij Gedalia gedood had, en niemand het wist;

ירמיה 41:4
וַיְהִ֛י בַּיֹּ֥ום הַשֵּׁנִ֖י לְהָמִ֣ית אֶת־גְּדַלְיָ֑הוּ וְאִ֖ישׁ לֹ֥א יָדָֽע׃

ד ויהי ביום השני להמית את גדליהו ואיש לא ידע

ויהי ביום השני להמית את־גדליהו ואיש לא ידע׃

Jeremiás 41:4
Másnap pedig a Gedáliás megölése után, még mikor senki sem tudta azt:

Jeremia 41:4
En la dua tago post la mortigo de Gedalja, kiam neniu ankoraux sciis pri tio,

JEREMIA 41:4
Toisena päivänä kuin Gedalia lyöty oli, ja ei kenkään sitä vielä tietänyt,

Jérémie 41:4
Et il arriva, le second jour après qu'on eut fait mourir Guedalia, et personne ne le savait,

Le second jour après l'assassinat de Guedalia, tandis que personne n'en savait rien,

Et il arriva que le jour après qu'on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,

Jeremia 41:4
Des andern Tages, nachdem Gedalja erschlagen war und noch niemand wußte,

Des andern Tages, nachdem Gedalja erschlagen war und es noch niemand wußte,

Am zweiten Tage nach der Ermordung Gedaljas, als noch niemand Kunde davon erhalten hatte,

Geremia 41:4
Il giorno dopo ch’egli ebbe ucciso Ghedalia, prima che alcuno ne sapesse nulla,

E il giorno appresso ch’egli ebbe ucciso Ghedalia, avanti che se ne sapesse nulla,

YEREMIA 41:4
Hata, pada keesokan harinya kemudian dari pada dibunuhnya akan Gedalya, seorangpun tiada tahu.

예레미아 41:4
그가 그다랴를 죽인 지 이틀이 되었어도 이를 아는 사람이 없었더라

Ieremias 41:4
secundo autem die postquam occiderat Godoliam nullo adhuc sciente

Jeremijo knyga 41:4
Kitą dieną, Gedolijui žuvus, dar niekam nežinant apie tai,

Jeremiah 41:4
Na i te rua o nga ra i muri i tana whakamatenga i a Keraria, a kihai i mohiotia e tetahi tangata,

Jeremias 41:4
Den annen dag efterat han hadde drept Gedalja, og før ennu nogen visste det,

Jeremías 41:4
Y sucedió que al siguiente día del asesinato de Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,

Y al día siguiente del asesinato de Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,

Sucedió además, un día después que mató a Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,

Sucedió además, un día después que mató á Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,

Sucedió además, un día después que mató a Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,

Jeremias 41:4
No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguma pessoa ficasse sabendo do ocorrido,

Sucedeu pois no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,   

Ieremia 41:4
A doua zi, după omorîrea lui Ghedalia, pe cînd nimeni nu ştia nimic,

Иеремия 41:4
На другой день по убиении Годолии, когда никто не знал об этом,

На другой день по убиении Годолии, когда никто не знал об этом,[]

Jeremia 41:4
Dagen efter den då han hade dödat Gedalja, och innan ännu någon visste av detta,

Jeremiah 41:4
At nangyari, nang ikalawang araw, pagkatapos na kaniyang mapatay si Gedalias, at wala pang lalaking nakakaalam,

เยเรมีย์ 41:4
ต่อมาอีกสองวันหลังจากวันที่เกดาลิยาห์ถูกฆ่าก่อนที่ใครๆรู้เรื่อง

Yeremya 41:4
Gedalya öldürüldükten bir gün sonra, ölüm haberi duyulmadan önce[]

Gieâ-reâ-mi 41:4
Ngày thứ hai sau khi người đã giết Ghê-đa-lia, chưa ai biết sự đó,

Jeremiah 41:3
Top of Page
Top of Page