Jeremiah 41:17 And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt They took them all to the village of Geruth-kimham near Bethlehem, where they prepared to leave for Egypt. And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt And they went and stayed in Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, They left, stopping in Geruth Chimham, which is near Bethlehem, in order to make their way into Egypt, They traveled and then stopped at Geruth Chimham near Bethlehem on their way to Egypt They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians, but stopped at Geruth Kimham near Bethlehem. When they left Gibeon, they stayed near Bethlehem at Geruth Kimham on their way to Egypt. and they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, that they might go and enter into Egypt And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, on their way to go into Egypt, And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, And they departed, and sat as sojourners in Chamaam, which is near Bethlehem: in order to go forward, and enter into Egypt, and they departed, and dwelt at Geruth-Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, and they go and abide in the habitations of Chimham, that are near Beth-Lehem, to go to enter Egypt, Jeremia 41:17 ﺃﺭﻣﻴﺎء 41:17 Dyr Ierymies 41:17 Еремия 41:17 耶 利 米 書 41:17 带 到 靠 近 伯 利 恒 的 金 罕 寓 ( 或 译 : 基 罗 特 金 罕 ) 住 下 , 要 进 入 埃 及 去 ; 帶到靠近伯利恆的金罕寓住下,要進入埃及去。 带到靠近伯利恒的金罕寓住下,要进入埃及去。 Jeremiah 41:17 Jermiáše 41:17 Jeremias 41:17 Jeremia 41:17 ירמיה 41:17 וַיֵּלְכ֗וּ וַיֵּֽשְׁבוּ֙ בְּגֵר֣וּת [כְמֹוהֶם כ] (כִּמְהָ֔ם ק) אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל בֵּ֣ית לָ֑חֶם לָלֶ֖כֶת לָבֹ֥וא מִצְרָֽיִם׃ יז וילכו וישבו בגרות כמוהם (כמהם) אשר אצל בית לחם--ללכת לבוא מצרים וילכו וישבו בגרות [כמוהם כ] (כמהם ק) אשר־אצל בית לחם ללכת לבוא מצרים׃ Jeremiás 41:17 Jeremia 41:17 JEREMIA 41:17 Jérémie 41:17 Ils se mirent en marche, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Egypte, Et ils s'en allèrent et demeurèrent à Guéruth-kimham, auprès de Bethléhem, pour s'en aller et se retirer en Egypte, Jeremia 41:17 und zogen hin und kehrten ein zur Herberge Chimhams, die bei Bethlehem war, und wollten nach Ägypten ziehen vor den Chaldäern. und sie brachen auf und machten Halt in dem seitwärts von Bethlehem gelegenen Geruth-Kimham, um alsdann weiter nach Ägypten zu ziehen, Geremia 41:17 Ed andarono, e dimorarono in Gherut-Chimham, che è vicin di Bet-lehem, con intenzione di andarsene, e di entrare in Egitto, d’innanzi a’ Caldei; YEREMIA 41:17 예레미아 41:17 Ieremias 41:17 Jeremijo knyga 41:17 Jeremiah 41:17 Jeremias 41:17 Jeremías 41:17 Y fueron y se quedaron en Gerut-quimam, que está junto a Belén, a fin de ir y entrar en Egipto, Y fueron y se quedaron en Gerut Quimam, que está junto a Belén (Casa del Pan), a fin de ir y entrar en Egipto, y fueron y habitaron en Gerut-quimam, que es cerca de Belén, a fin de partir y meterse en Egipto, Y fueron y habitaron en Geruth-chimham, que es cerca de Bethlehem, á fin de partir y meterse en Egipto, Y fueron y habitaron en Gerut-quimam, que es cerca de Belén, a fin de ir y meterse en Egipto, Jeremias 41:17 e partiram, indo habitar Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito, Ieremia 41:17 Иеремия 41:17 и пошли, и остановились в селении Химам, близ Вифлеема, чтобы уйти в Египет[] Jeremia 41:17 Jeremiah 41:17 เยเรมีย์ 41:17 Yeremya 41:17 Gieâ-reâ-mi 41:17 |