Jeremiah 39:12 "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks." "See that he isn't hurt," he said. "Look after him well, and give him anything he wants." “Take him, look after him well, and do him no harm, but deal with him as he tells you.” "Take him and look after him, and do nothing harmful to him, but rather deal with him just as he tells you." Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. "Take him, look after him, and don't let any harm come to him; do for him whatever he says." "Take him, look after him, and don't do anything to harm him. Rather, do for him whatever he tells you." "Find Jeremiah and look out for him. Do not do anything to harm him, but do with him whatever he tells you." "Take him, and look after him. Don't harm him in any way, but do for him whatever he asks." Take him, and look well to him and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. Take him, and look well after him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto you. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do to him even as he shall say to you. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. Take him, and set thy eyes upon him, and do him no harm: but as he hath a mind, so do with him. Take him, and keep an eye upon him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do to him even as he shall say to thee. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do to him even as he shall tell you. 'Take him, and place thine eyes upon him, and do no evil thing to him, but as he speaketh unto thee, so do with him.' Jeremia 39:12 ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:12 Dyr Ierymies 39:12 Еремия 39:12 耶 利 米 書 39:12 你 领 他 去 , 好 好 地 看 待 他 , 切 不 可 害 他 ; 他 对 你 怎 麽 说 , 你 就 向 他 怎 麽 行 。 「你領他去,好好地看待他,切不可害他。他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 “你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎么说,你就向他怎么行。” Jeremiah 39:12 Jermiáše 39:12 Jeremias 39:12 Jeremia 39:12 ירמיה 39:12 קָחֶ֗נּוּ וְעֵינֶ֙יךָ֙ שִׂ֣ים עָלָ֔יו וְאַל־תַּ֥עַשׂ לֹ֖ו מְא֣וּמָה רָּ֑ע כִּ֗י [אִם כ] כַּֽאֲשֶׁר֙ יְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ כֵּ֖ן עֲשֵׂ֥ה עִמֹּֽו׃ יב קחנו ועיניך שים עליו ואל תעש לו מאומה רע כי אם ( ) כאשר ידבר אליך--כן עשה עמו קחנו ועיניך שים עליו ואל־תעש לו מאומה רע כי [אם כ] כאשר ידבר אליך כן עשה עמו׃ Jeremiás 39:12 Jeremia 39:12 JEREMIA 39:12 Jérémie 39:12 Prends-le, et veille sur lui; ne lui fais aucun mal, mais agis à son égard comme il te dira. Retire cet homme-là, et aie les yeux sur lui, et ne lui fais aucun mal; mais fais pour lui tout ce qu'il te dira. Jeremia 39:12 Nimm ihn und laß ihn dir befohlen sein und tu ihm kein Leid; sondern wie er's von dir begehrt, so mache es mit ihm. {~} Hole ihn, trage Sorge für ihn und füge ihm keinerlei Böses zu; vielmehr verfahre mit ihm nach den Wünschen, die er gegen dich äußert! Geremia 39:12 Prendilo, ed abbi cura di lui, e non fargli alcun male; anzi fa’ inverso lui come egli ti dirà. YEREMIA 39:12 예레미아 39:12 Ieremias 39:12 Jeremijo knyga 39:12 Jeremiah 39:12 Jeremias 39:12 Jeremías 39:12 Tómalo y vela por él, y no le hagas daño alguno; sino que harás con él conforme a lo que él mismo te diga. "Tómalo y vela por él, y no le hagas daño alguno; sino que harás con él conforme a lo que él mismo te diga." Tómale, y mira por él, y no le hagas mal alguno; sino que harás con él como él te dijere. Tómale, y mira por él, y no le hagas mal ninguno; antes harás con él como él te dijere. Tómale, y mira por él, y no le hagas mal ninguno; antes harás con él como él te dijere. Jeremias 39:12 Toma-o, e trata-o bem, e não lhe faças mal algum; mas como ele te disser, assim procederás para com ele. Ieremia 39:12 Иеремия 39:12 возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе.[] Jeremia 39:12 Jeremiah 39:12 เยเรมีย์ 39:12 Yeremya 39:12 Gieâ-reâ-mi 39:12 |