Jeremiah 38:3
Jeremiah 38:3
And this is what the LORD says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"

The LORD also says: 'The city of Jerusalem will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.'"

Thus says the LORD: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken.”

"Thus says the LORD, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'"

Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

This is what the LORD says: 'This city will most certainly be handed over to the king of Babylon's army, and he will capture it.'"

This is what the LORD says: 'This city will surely be given to the army of the king of Babylon, and he will capture it.'"

They had also heard him say, "The LORD says, 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.'"

"This is what the LORD says: This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, and it will capture the city."

Thus hath the LORD said, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

Thus says the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

Thus said the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

Thus saith the Lord: This city shall surely be delivered into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon's army, and he shall take it.

Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.'

Jeremia 38:3
Kështu thotë Zoti: "Ky qytet do të jepet me siguri në dorë të ushtrisë së mbretit të Babilonisë, që do ta pushtojë atë".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:3
هكذا قال الرب. هذه المدينة ستدفع دفعا ليد جيش ملك بابل فياخذها.

Dyr Ierymies 38:3
Yso spricht dyr Herr: Dö Stat fallt toodsicher yn n Bäbler Künig seinn Hör eyn d Höndd, und der nimmt s ein."

Еремия 38:3
[и] така казва Господ: Тоя град непременно ще бъде предаден в ръката на войската на вавилонския цар и той ще го превземе.

耶 利 米 書 38:3
耶 和 華 如 此 說 : 這 城 必 要 交 在 巴 比 倫 王 軍 隊 的 手 中 , 他 必 攻 取 這 城 。

耶 和 华 如 此 说 : 这 城 必 要 交 在 巴 比 伦 王 军 队 的 手 中 , 他 必 攻 取 这 城 。

耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻取這城。」

耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。”

Jeremiah 38:3
Jer ovako govori Jahve: 'Ovaj će grad odista pasti u ruke vojsci kralja babilonskoga i ona će ga zauzeti!'

Jermiáše 38:3
Takto praví Hospodin: Jistotně vydáno bude město toto v ruku vojska krále Babylonského, a vezme je.

Jeremias 38:3
thi saa siger HERREN: Denne By skal gives i Babels Konges Hærs Haand, og han skal indtage den« —

Jeremia 38:3
Zo zegt de HEERE: Deze stad zal zekerlijk gegeven worden in de hand van het heir des konings van Babel, datzelve zal ze innemen;

ירמיה 38:3
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃

ג כה אמר יהוה  הנתן תנתן העיר הזאת ביד חיל מלך בבל--ולכדה

כה אמר יהוה הנתן תנתן העיר הזאת ביד חיל מלך־בבל ולכדה׃

Jeremiás 38:3
Ezt mondja az Úr: Bizonynyal a babiloni király seregének kezébe adatik e város, és beveszi azt.

Jeremia 38:3
Tiele diras la Eternulo:CXi tiu urbo estos transdonita en la manojn de la militistaro de la regxo de Babel, kaj li venkoprenos gxin.

JEREMIA 38:3
Sillä näin sanoo Herra: tämä kaupunki pitää totisesti annettaman Babelin kuninkaan sotajoukolle, jotka sen voittavat.

Jérémie 38:3
Ainsi dit l'Éternel: Cette ville sera livrée certainement en la main de l'armée du roi de Babylone, et il la prendra.

Ainsi parle l'Eternel: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Ainsi a dit l'Eternel : cette ville sera livrée certainement à l'armée du Roi de Babylone, et il la prendra.

Jeremia 38:3
Denn also spricht der HERR: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sollen sie gewinnen.

Denn also spricht der HERR: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sie sollen sie gewinnen.

So spricht Jahwe: Diese Stadt wird gewiß der Gewalt des Heeres des Königs von Babel überliefert werden, und er wird sie einnehmen!

Geremia 38:3
Così parla l’Eterno: Questa città sarà certamente data in mano dell’esercito del re di Babilonia, che la prenderà".

Così ha detto il Signore: Questa città sarà per certo data in man dell’esercito del re di Babilonia, ed esso la prenderà.

YEREMIA 38:3
demikianlah firman Tuhan: Sungguh negeri ini akan diserahkan kepada tangan tentara raja Babil, yang akan mengalahkan dia kelak.

예레미아 38:3
나 여호와가 이같이 말하노라 이 성이 반드시 바벨론 왕의 군대의 손에 붙이우리니 그가 취하리라 하셨다 하는지라

Ieremias 38:3
haec dicit Dominus tradenda tradetur civitas haec in manu exercitus regis Babylonis et capiet eam

Jeremijo knyga 38:3
Šitas miestas tikrai pateks į Babilono karaliaus kariuomenės rankas,­sako Viešpats’ ”.

Jeremiah 38:3
Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka tino hoatu tenei pa ki te ringa o te ope a te kingi o Papurona, a ka horo i a ia.

Jeremias 38:3
Så sier Herren: Denne by skal visselig gis i hendene på Babels konges hær, og han skal innta den.

Jeremías 38:3
Así dice el SEÑOR: ``Ciertamente esta ciudad será entregada en manos del ejército del rey de Babilonia, y él la tomará.

"Así dice el SEÑOR: 'Ciertamente esta ciudad será entregada en manos del ejército del rey de Babilonia, y él la tomará.'"

Así dice Jehová: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y la tomará.

Así ha dicho Jehová: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y tomarála.

Así dijo el SEÑOR: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y la tomará.

Jeremias 38:3
E, assim declara o SENHOR: ‘Em verdade esta cidade será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará!’”

Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.   

Ieremia 38:3
Aşa vorbeşte Domnul: ,Cetatea aceasta va fi dată în mîna oştirii împăratului Babilonului, şi o va lua!`

Иеремия 38:3
Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.

Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.[]

Jeremia 38:3
Ty så säger HERREN: Denna stad skall förvisso bliva given i händerna på den babyloniske konungens här, och han skall intaga den.

Jeremiah 38:3
Ganito ang sabi ng Panginoon, Tunay na ang bayang ito ay mabibigay sa kamay ng hukbo ng hari sa Babilonia, at sasakupin niya.

เยเรมีย์ 38:3
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า แน่นอนกรุงนี้จะต้องมอบไว้ในมือของกองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนและท่านจะยึดไว้"

Yeremya 38:3
RAB diyor ki, ‹Bu kent kesinlikle Babil Kralının ordusuna teslim edilecek, Babil Kralı onu ele geçirecek.› ››[]

Gieâ-reâ-mi 38:3
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Thành nầy chắc sẽ bị phó vào tay đạo binh vua Ba-by-lôn, nó sẽ chiếm lấy.

Jeremiah 38:2
Top of Page
Top of Page