Jeremiah 38:26 then tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to Jonathan's house to die there.'" If this happens, just tell them you begged me not to send you back to Jonathan's dungeon, for fear you would die there." then you shall say to them, ‘I made a humble plea to the king that he would not send me back to the house of Jonathan to die there.’” then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'" Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then you will tell them, 'I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.'" then you are to say to them, 'I was presenting my request to the king that I not be taken back to the house of Jonathan to die there.'" If they do this, tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan's house.'" If they come to you, say to them, 'I asked the king not to send me back to Jonathan's house to die there.'" then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. Then you shall say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. Then you shall say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. Thou shalt say to them: I presented my supplication before the king, that he would not command me to be carried back into the house of Jonathan, to die there. then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. Then thou shalt say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then you shall tell them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then thou hast said unto them, I am causing my supplication to fall before the king, not to cause me to return to the house of Jonathan, to die there.' Jeremia 38:26 ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:26 Dyr Ierymies 38:26 Еремия 38:26 耶 利 米 書 38:26 你 就 对 他 们 说 : 我 在 王 面 前 恳 求 不 要 叫 我 回 到 约 拿 单 的 房 屋 死 在 那 里 。 你就對他們說:『我在王面前懇求,不要叫我回到約拿單的房屋,死在那裡。』」 你就对他们说:‘我在王面前恳求,不要叫我回到约拿单的房屋,死在那里。’” Jeremiah 38:26 Jermiáše 38:26 Jeremias 38:26 Jeremia 38:26 ירמיה 38:26 וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם מַפִּיל־אֲנִ֥י תְחִנָּתִ֖י לִפְנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֧י הֲשִׁיבֵ֛נִי בֵּ֥ית יְהֹונָתָ֖ן לָמ֥וּת שָֽׁם׃ פ כו ואמרת אליהם מפיל אני תחנתי לפני המלך לבלתי השיבני בית יהונתן למות שם {פ} ואמרת אליהם מפיל־אני תחנתי לפני המלך לבלתי השיבני בית יהונתן למות שם׃ פ Jeremiás 38:26 Jeremia 38:26 JEREMIA 38:26 Jérémie 38:26 tu leur répondras: J'ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n'y meure. Tu leur diras : j'ai présenté ma supplication devant le Roi, afin qu'il ne me fît point ramener dans la maison de Jéhonathan pour y mourir. Jeremia 38:26 so sprich: Ich habe den König gebeten, daß er mich nicht wiederum ließe in des Jonathan Haus führen; ich möchte daselbst sterben. so sprich zu ihnen: Ich bat den König demütig, mich nicht wieder in das Haus Jonathans zurückkehren zu lassen, daß ich dort umkäme! Geremia 38:26 Di’ loro: Io ho supplicato umilmente al re, che non mi facesse ritornar nella casa di Gionatan, per morir quivi. YEREMIA 38:26 예레미아 38:26 Ieremias 38:26 Jeremijo knyga 38:26 Jeremiah 38:26 Jeremias 38:26 Jeremías 38:26 tú les dirás: ``Presentaba al rey mi súplica de que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, a morir allí. tú les dirás: 'Presentaba al rey mi súplica de que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, a morir allí.'" tú les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí. Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese tornar á casa de Jonathán porque no me muriese allí. Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese tornar a casa de Jonatán para que no me muriese allí. Jeremias 38:26 então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali. Ieremia 38:26 Иеремия 38:26 то скажи им: `я повергнул пред лице царя прошение мое, чтобы не возвращать меня в дом Ионафана, чтобы не умереть там`.[] Jeremia 38:26 Jeremiah 38:26 เยเรมีย์ 38:26 Yeremya 38:26 Gieâ-reâ-mi 38:26 |