Jeremiah 36:24
Jeremiah 36:24
The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.

Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.

Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid, nor did they tear their garments.

Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they rend their garments.

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

As they heard all these words, the king and all of his servants did not become terrified or tear their garments.

The king and all his officials who were listening to these words were not afraid, nor did they tear their garments.

Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.

The king and all his attendants didn't show any fear or tear their clothes in fear when they heard everything being read.

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his slaves that heard all these words.

Yet they were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

And the king and all his servants that heard all these words were not afraid, nor did they rend their garments.

And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king nor any of his servants that heard all these words.

And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words.

And the king and all his servants who are hearing all these words have not been afraid, nor rent their garments.

Jeremia 36:24
As mbreti dhe askush nga shërbëtorët e tij që i dëgjuan tërë këto fjalë nuk u trembën ose t'i grisnin rrobat e tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:24
ولم يخف الملك ولا كل عبيده السامعين كل هذا الكلام ولا شققوا ثيابهم.

Dyr Ierymies 36:24
Aber dyrschröcken und sir s Gwand zreissn taat niemdd, wöder dyr Künig non ainer von seine Diener, wo dös allss ghoert hietnd.

Еремия 36:24
И не се разтрепераха, и не раздраха дрехите си, ни царят, ни един от слугите му, които чуха всички тия думи.

耶 利 米 書 36:24
王 和 聽 見 這 一 切 話 的 臣 僕 都 不 懼 怕 , 也 不 撕 裂 衣 服 。

王 和 听 见 这 一 切 话 的 臣 仆 都 不 惧 怕 , 也 不 撕 裂 衣 服 。

王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。

王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。

Jeremiah 36:24
Ni kralj ni njegove sluge ne prestrašiše se niti razderaše haljina kad čuše te riječi,

Jermiáše 36:24
Ale neulekli se, aniž roztrhl roucha svá král a všickni služebníci jeho, kteříž slyšeli všecka slova ta.

Jeremias 36:24
Og hverken Kongen eller nogen af hans Folk blev rædselsslagen eller sønderrev deres Klæder, da de hørte alle disse Ord;

Jeremia 36:24
En zij verschrikten niet, en scheurden hun klederen niet, de koning noch al zijn knechten, die al deze woorden gehoord hadden.

ירמיה 36:24
וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

כד ולא פחדו ולא קרעו את בגדיהם--המלך וכל עבדיו השמעים את כל הדברים האלה

ולא פחדו ולא קרעו את־בגדיהם המלך וכל־עבדיו השמעים את כל־הדברים האלה׃

Jeremiás 36:24
Nem rettentek meg, sem ruhájokat nem szaggatták meg a király és valamennyi szolgája, a kik hallják vala mind e szókat.

Jeremia 36:24
Kaj ne timis kaj ne dissxiris siajn vestojn la regxo, nek cxiuj liaj servantoj, kiuj auxdis cxiujn tiujn vortojn.

JEREMIA 36:24
Ja ei kenkään peljästynyt eikä vaatteitansa reväissyt rikki, ei kuningas eikä hänen palveliansa, jotka kuitenkin kaikki nämät sanat olivat kuulleet.

Jérémie 36:24
Et ils ne craignirent pas, et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles.

Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Et ni le Roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles n'en furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Jeremia 36:24
Und niemand entsetzte sich noch zerriß seine Kleider, weder der König noch seine Knechte, so doch alle diese Reden gehöret hatten.

und niemand entsetzte sich noch zerriß seine Kleider, weder der König noch seine Knechte, so doch alle diese Reden gehört hatten,

Der König aber und alle seine Diener, die alle diese Worte anhörten, erschraken nicht, noch zerrissen sie ihre Kleider,

Geremia 36:24
Né il re né alcuno dei suoi servitori che udirono tutte quelle parole, rimasero spaventati o si stracciarono le vesti.

E nè il re, nè alcun de’ suoi servitori, che udirono tutte quelle parole, si spaventarono, nè stracciarono i lor vestimenti.

YEREMIA 36:24
Maka tiada hati mereka itu berdebar dan tiada juga dikoyak-koyakkannya pakaiannya, baik baginda baik segala hamba baginda, apabila didengarnya segala firman itu.

예레미아 36:24
왕과 그 신하들이 이 모든 말을 듣고도 두려워하거나 그 옷을 찢지 아니하였고

Ieremias 36:24
et non timuerunt neque sciderunt vestimenta sua rex et omnes servi eius qui audierunt universos sermones istos

Jeremijo knyga 36:24
Nei karalius, nei jo tarnai, girdėdami tuos žodžius, neišsigando ir nepersiplėšė savo rūbų.

Jeremiah 36:24
Na kahore ratou i wehi, kahore hoki i haehae i o ratou kakahu, te kingi ranei, tetahi ranei o ana pononga i rongo i enei kupu katoa.

Jeremias 36:24
Og de forferdedes ikke og sønderrev ikke sine klær, hverken kongen eller nogen av hans tjenere som hørte alle disse ord,

Jeremías 36:24
Ni el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras tuvieron temor ni rasgaron sus vestiduras.

Ni el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras tuvieron temor ni rasgaron sus vestiduras.

Y no tuvieron temor, ni rasgaron sus vestiduras, ni el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras.

Y no tuvieron temor, ni rasgaron sus vestidos, el rey y todos sus siervos que oyeron todas estas palabras.

Y no tuvieron temor, ni rasgaron sus vestidos, el rey y todos sus siervos que oyeron todas estas palabras.

Jeremias 36:24
Não se atemorizaram, não rasgaram as vestes, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas profecias e advertências.

E não temeram, nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras   

Ieremia 36:24
Împăratul şi toţi slujitorii lui, cari au auzit toate cuvintele acelea, nu s'au spăimîntat şi nu şi-au sfîşiat hainele.

Иеремия 36:24
И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.

И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.[]

Jeremia 36:24
Och varken konungen själv eller någon av hans tjänare blev förskräckt eller rev sönder sina kläder, när de hörde allt detta som upplästes.

Jeremiah 36:24
At sila'y hindi nangatakot o hinapak man nila ang kanilang mga suot, maging ang hari, o ang sinoman sa kaniyang mga lingkod na nakarinig ng lahat ng salitang ito.

เยเรมีย์ 36:24
ถึงกระนั้นกษัตริย์หรือข้าราชการของพระองค์ผู้ได้ยินบรรดาถ้อยคำเหล่านี้หาได้เกรงกลัวหรือฉีกเสื้อผ้าของตนไม่

Yeremya 36:24
Tomardaki sözleri duyan kralla görevlileri ne korktular ne de giysilerini yırttılar.[]

Gieâ-reâ-mi 36:24
Vua cùng các bầy tôi đã nghe mọi lời đó, không sợ gì cả, không xé áo mình.

Jeremiah 36:23
Top of Page
Top of Page