Jeremiah 32:31 From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. "From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it. This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight "Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face, For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, "for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence, "Indeed, this city has provoked me to anger and wrath from the day they built it until now, and so I'll remove it from my sight This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight. "The people in this city have made me so angry and furious from the day they built it to this day. So now I must remove this city from my presence. For this city has been unto me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face For this city has been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, For this city has been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, For this city hath been to me a provocation and indignation from the day that they built it, until this day, in which it shall be taken out of my sight. For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face: For this city hath been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, 'For a cause of Mine anger, and a cause of My fury, hath this city been to Me, even from the day that they built it, and unto this day -- to turn it aside from before My face, Jeremia 32:31 ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:31 Dyr Ierymies 32:31 Еремия 32:31 耶 利 米 書 32:31 这 城 自 从 建 造 的 那 日 直 到 今 日 , 常 惹 我 的 怒 气 和 忿 怒 , 使 我 将 这 城 从 我 面 前 除 掉 ; 這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,使我將這城從我面前除掉。 这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,使我将这城从我面前除掉。 Jeremiah 32:31 Jermiáše 32:31 Jeremias 32:31 Jeremia 32:31 ירמיה 32:31 כִּ֧י עַל־אַפִּ֣י וְעַל־חֲמָתִ֗י הָ֤יְתָה לִּי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְמִן־הַיֹּום֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנ֣וּ אֹותָ֔הּ וְעַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה לַהֲסִירָ֖הּ מֵעַ֥ל פָּנָֽי׃ לא כי על אפי ועל חמתי היתה לי העיר הזאת למן היום אשר בנו אותה ועד היום הזה--להסירה מעל פני כי על־אפי ועל־חמתי היתה לי העיר הזאת למן־היום אשר בנו אותה ועד היום הזה להסירה מעל פני׃ Jeremiás 32:31 Jeremia 32:31 JEREMIA 32:31 Jérémie 32:31 Car cette ville excite ma colère et ma fureur, Depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour; Aussi je veux l'ôter de devant ma face, Car cette ville a été portée à provoquer ma colère et ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie, jusqu’à aujourd'hui, afin que je l'abolisse de devant ma face; Jeremia 32:31 Denn seitdem diese Stadt gebaut ist, bis auf diesen Tag, hat sie mich zornig gemacht, daß ich sie muß von meinem Angesicht wegtun{~} ja, ein Anlaß zum Zorn und zum Grimm war mir diese Stadt von der Zeit an, da man sie erbaute, bis auf den heutigen Tag, so daß ich sie mir aus den Augen schaffen muß, Geremia 32:31 Conciossiachè questa città mi sia sempre stata da provocar l’ira mia, e il mio cruccio, dal dì che fu edificata, infino a questo giorno; acciocchè io la tolga via dal mio cospetto; YEREMIA 32:31 예레미아 32:31 Ieremias 32:31 Jeremijo knyga 32:31 Jeremiah 32:31 Jeremias 32:31 Jeremías 32:31 Porque motivo de mi ira y de mi furor ha sido esta ciudad para mí, desde el día en que la edificaron hasta hoy, de modo que será quitada de mi presencia "Porque motivo de Mi ira y de Mi furor ha sido esta ciudad para Mí, desde el día en que la edificaron hasta hoy, de modo que será quitada de Mi presencia Por que esta ciudad me ha sido, como provocación a ira e indignación, desde el día que la edificaron y hasta hoy; de modo que la quitaré de mi presencia, Por manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia; De manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia; Jeremias 32:31 Na verdade esta cidade, desde o dia em que a edificaram e até o dia de hoje, tem provocado a minha ira e o meu furor, de sorte que eu a removerei de diante de mim, Ieremia 32:31 Иеремия 32:31 И как бы для гнева Моего и ярости Моей существовал город сей с самого дня построения его до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего[] Jeremia 32:31 Jeremiah 32:31 เยเรมีย์ 32:31 Yeremya 32:31 Gieâ-reâ-mi 32:31 |