Jeremiah 28:2
Jeremiah 28:2
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.

"This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'I will remove the yoke of the king of Babylon from your necks.

“Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I have broken the yoke of the king of Babylon.

"This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: 'I've broken the yoke of the king of Babylon,

"The LORD God of Israel who rules over all says, 'I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.

"This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will break the yoke of the king of Babylon.

Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaks Yahweh of Armies, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

'Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;

Jeremia 28:2
Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Unë thyej zgjedhën e mbretit të Babilonisë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 28:2
هكذا تكلم رب الجنود اله اسرائيل قائلا. قد كسرت نير ملك بابل

Dyr Ierymies 28:2
"Yso sait dyr Hörerherr, dyr Got von Isryheel: I zbrich s Joch von n Künig von Bäbl.

Еремия 28:2
Така говори Господ на Силите, Израилевият Бог, като казва: Строших хомота на вавилонския цар.

耶 利 米 書 28:2
萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 已 經 折 斷 巴 比 倫 王 的 軛 。

万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 已 经 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。

「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

“万军之耶和华以色列的神如此说:我已经折断巴比伦王的轭。

Jeremiah 28:2
Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: 'Skršit ću jaram kralja babilonskoga.

Jermiáše 28:2
Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský, řka: Polámal jsem jho krále Babylonského.

Jeremias 28:2
»Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Jeg har sønderbrudt Babels Konges Aag.

Jeremia 28:2
Zo spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israels, zeggende: Ik heb het juk des konings van Babel verbroken.

ירמיה 28:2
כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר שָׁבַ֞רְתִּי אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

ב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל--לאמר  שברתי את על מלך בבל

כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לאמר שברתי את־על מלך בבל׃

Jeremiás 28:2
Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene, mondván: Eltöröm a babiloni királynak jármát.

Jeremia 28:2
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Mi rompos la jugon de la regxo de Babel;

JEREMIA 28:2
Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala, sanoen: minä olen taittanut rikki Babelin kuninkaan ikeen,

Jérémie 28:2
Ainsi a parlé l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, disant: J'ai brisé le joug du roi de Babylone.

Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Je brise le joug du roi de Babylone!

Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone.

Jeremia 28:2
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;

So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;

So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Ich zerbreche das Joch des Königs von Babel!

Geremia 28:2
Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io spezzo il giogo del re di Babilonia.

Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io ho rotto il giogo del re di Babilonia.

YEREMIA 28:2
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwa Aku sudah memecahkan kuk raja Babil itu.

예레미아 28:2
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라

Ieremias 28:2
haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel contrivi iugum regis Babylonis

Jeremijo knyga 28:2
“Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Aš sulaužau Babilono karaliaus jungą.

Jeremiah 28:2
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, e ki ana ia, Kua whati i ahau te ioka a te kingi o Papurona.

Jeremias 28:2
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt i stykker Babels konges åk.

Jeremías 28:2
Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: ``He quebrado el yugo del rey de Babilonia.

"Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: 'He quebrado el yugo del rey de Babilonia.

Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Así habló el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Jeremias 28:2
“Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Eis que quebrarei o jugo do rei da Babilônia!

Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.   

Ieremia 28:2
,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Eu sfărîm jugul împăratului Babilonului!

Иеремия 28:2
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;

так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;[]

Jeremia 28:2
»Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Jag skall sönderbryta den babyloniske konungens ok.

Jeremiah 28:2
Ganito ang sinasalita ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, na nagsasabi, Aking inalis ang pamatok ng hari sa Babilonia.

เยเรมีย์ 28:2
พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราได้หักแอกของกษัตริย์แห่งบาบิโลนแล้ว

Yeremya 28:2
‹‹İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Babil Kralının boyunduruğunu kıracağım.[]

Gieâ-reâ-mi 28:2
Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã bẻ ách của vua Ba-by-lôn.

Jeremiah 28:1
Top of Page
Top of Page